Mugen Ranbu Shou (Traducción)
Título: Mugen Ranbu Shou
Interprete: Soutarou Itagaki
Letra: Yoshie Isogai
Música, Arreglos: Chihiro Tamaki
Compositor: Takamitsu Ono
Traducción: Elsy Animetronik (o sea, yo mera)
Aclaraciones
Iba a añadir esto a vídeo pero a la mera hora me dio hueva, bueno, como saben, no domino el idioma, y es muy probable que haya fallas (he dejado las clases de japones :’v, la retomaré, lo juro por Dieguito Maradona).
Vídeo
Letra
Kanji
一陣の風が如く 時代を駆けゆけと
闇を裂いて 響く刃音 宿命を背負い
往くは乱世 舞うは夢か現か
硬き岩も砕く剣 その身は唯 気高く
焔が如く煌めく
刹那に込め討ち込む 猛き一撃 雷鳴轟かせ
戦場に燃ゆるは 生命の華
いざ出陣 さあ土煙上げ 地平の果てまで
荒野に落ちた 名もなき泪 踏み越えてゆけ
たとえその全てが果敢無くとも 天を仰ぎ
覚悟を宿して 闘うのみ
烈しく 強く 乱れ舞うように
吹雪く花は 何を求め 何を願うか
月よ照らせ 我が誇りを 使命を
己が技を磨き上げて 五感を研ぎ澄ませて
この身が砕け散るまで
したたる紅き滴 其れより出でし 鋼で在る故か
水鏡に映るは 哀しき業
いざ ほとばしる閃光放ち 虚空を斬り裂け
栄華 喧噪 静寂もまた 泡沫なれど
如何なる時でも役目貫き 守り抜くと
繚乱の刻を 突き進まん
呼び覚まされた 熱き旋律
嗚呼 浅き夢よ 修羅と散り
ひとたびの縁 繰りかえし
ただ刻みゆく歴史の中
無常を奏でる 魂の詩
永久に潰えぬ 主命を胸に 鮮やかに放つ
一撃こそ 我が存在の意義であるから
いざ出陣 さあ土煙上げ 地平の果てまで
荒野に残る 夢跡さえも 踏み越え進め
たとえその全てが果敢無くとも 天を仰ぎ
覚悟を宿して 闘うのみ
烈しく 強く 乱れ舞うように
Romaji
Ichijin nokaze ga gotoku toki o kake yuke to
Yami wo saite hibiku haoto sadame o seoi
Yuku wa ransei mau wa yume ka utsutsu ka
Kataki iwa mo kudaku tsurugi sono mi wa tada kedakaku
Homura ga gotoku kirameku
Setsuna ni kome uchikomu takeki ichigeki raimei to doro kase
Ikusaba ni moyuru wa inochi no hana
Iza shutsujin saa tsuchikemuri age chihei no hate made
Kouya ni ochita namonaki namida fumikoete yuke
Tatoe sono subete ga hakanakutomo sora o aogi
Kakugo o yado shite tatakau nomi
Hageshiku tsuyoku midare mau you ni
Fubuku hana wa nani wo motome nani o negau ka
Tsuki yo terase waga hokori o shimei o
Ono ga waza o migaki agete gokan o togisumasete
Kono mi ga kudake chiru made
Shitataru akaki shizuku sore yori ideshi hagane de aru yue ka
Mikagami ni utsuru wa kanashiki gou
Iza hotobashiru senkou hanachi kokuu o kiri sake
Eiga kensou seijaku mo mata utakatanaredo
Ikaganaru toki demo yakume tsuranuki mamorinuku to
Ryouran no toki o tsukisusuman
Yobisamasa reta atsuki senritsu
Aa asakiyume yo shura to chiri
Hitotabi no enishi kurikaeshi
Tada kizami yuku rekishi no naka
Mujou o kanaderu tamashii no uta
Towa ni tsuienu shumei o mune ni azayaka ni hanatsu
Ichigeki koso waga sonzai no igidearukara
Iza shutsujin saa tsuchikemuri age chihei no hate made
Kouya ni nokoru yumeato sae mo fumikoe susume
Tatoe sono subete ga hakanakutomo sora o aogi
Kakugo o yado shite tatakau nomi
Hageshiku tsuyoku midare mau you ni
Español
Al igual que una ráfaga de viento, hemos aparecido en esta época.
El sonido de las espadas chocando resuena en la oscuridad que ha impuesto el destino.
Se ven venir tiempos difíciles ¿será real? o ¿un sueño?
Esta hoja con su noble cuerpo,
es capaz de destruir las rocas más duras,
reflejando la luz de las llamas.
En el momento en el que el trueno ruge,
se desata un feroz ataque,
la flor de la vida es consumida en el campo.
Corramos hasta el horizonte dejando una nube de polvo detrás de nosotros.
Aquellas lagrimas sin nombre que derramamos,
serán superadas con una fugaz mirada al cielo.
Sólo tenemos que prepararnos para ir
a aquella danza llamada batalla.
¿Quieres que los pétalos se esparzan?
Dime, ¿eso es lo que quieres?
La luna brilla, junto a ella mi orgullo y mi misión.
Puliré mis habilidades,
agudizare mis sentidos.
Hasta que este cuerpo no pueda más.
El líquido carmesí de aroma metálico comienza a gotear.
Una triste escena se refleja en el charco de la historia.
Hagamos radiar el cielo con nuestra luz de forma prospera,
efímera como la espuma,
silenciosa y ruidosa.
Sin importar qué,
cumpliré con mi deber,
viajare a través del tiempo
y descubriré nuevas melodías.
Aah~
Como un sueño superficial.
Una vez que se comienza la historia,
tu alma generará una poesía,
misma que repetirá eternamente.
Por siempre y para siempre,
nuestra alma y corazón se mantendrán.
Este golpe es muestra de nuestra existencia.
6 notes
·
View notes