SGDHDBNSJEJWNDKA HELPPPPP 😭😭😭😭 oh arin you are only just being added to the Fsm Family's Students And Generational Trauma chain, you have a long way to go buddy
I don't see many people, if anybody, talking about the angst potential of Jay only getting parts of his memory back, specifically the painful moments of being a ninja.
Getting his crush/gf stolen by his best friend, the entirely of Skybound, losing Nya to the sea, whatever the frick was happening to him when they were stranded during Hunted. Even just little moments like Kai teasing him and calling him expendable or Cole constantly making jokes about how he talks too much, just enough negative thoughts and memories to make him think the other ninja don't care about him or even hate him.
It's terrible that when it's all over, Cole will have to choose between two families. Between Geo, Bonzle, Spitz, Fritz and ninjas. After all, ninjas can't live with all their friends in a monastery. After watching the second season of Dragons Rising, I think that at the moment Cole would choose Geo, Bonzle, Spitz and Fritz... And what do you think about it?
hey hi hello am I ranting abt this scene again? yes, but in the arabic dub this time? yes :D
it's kinda weird they changed sora's spinjitzu object line to 'أن يمكنك أن تعطيها لاشخاص آخرين'، which basically means ''you can give it (the spinjitzu) to other people", when he only gives it to objects, was اشياء غير حية so hard to say 😭
even if it's a lipsync problem, 'Ashkhas Aakhareen' (original line) neither does 'Ashya'a gheir hayyah' sync with 'Inanimate objects' anyway lmao, but 'Ashya'a gheir hayyah' would've made more sense bc it literally means 'inanimate objects'
I also noticed they changed sora's ''your spinjitzu's been good since I met you'' line to "لديك رائعة جدا Spinjitzuمهارات ال" which just simply means 'your spinjitzu skills are very amazing' , and even tho I'm a bit disappointed since that line was actually my fav to point out in the english dub, I gotta be honest they have made it up w/ another line (now onto the actual analysing bit 👍)
said line is the one at the end before arin leaves "لكنني لست كذالك، Ninja يجب أن اصبح"
in the original, arin says ''I need to get better at being a ninja, but I'm not" right? here, he instead says "I need to/should be a ninja, but I'm not"
in the eng dub, he's saying that he is a ninja, but he just needs to get better. here, he's saying he should be, doubting if he was even a ninja in the first place
sure it's just a minor difference with almost the same meaning, since both say 'but I'm not' at the end. but arin in the eng dub already implied he's a ninja, doubting if he actually is one. while here he just..simply denies it. he's saying he should be one, as if he wasn't one in the first place, and then completely confirms that he denies the fact when he says ''but I'm not''. and yeah that just hurts 👍👍👍