Hanma’s Tattoos
Okay, this might be like “who gives a shit??” but I think the translation for Hanma’s tattoos being “sin” and “punishment” is a slight mistranslation. I think his tattoos are actually meant to be read as “crime” and “punishment” as a reference to the novel by Dostoevsky.
In Japanese the kanji used for the title Crime and Punishment is the same kanji on Hanma’s hands, and the crime part of the tattoo can be read as sin or crime
(photos from Jisho.org)
Like obviously it’s not that serious or anything but I think it’s really cool if it’s meant to be a reference. Because like, the tattoos he has are definitely those same kanji
I think it’s both really cool and also quite funny if his tattoos are actually meant to be read as Crime and Punishment but because of translations the English fandom has been saying “sin” and “punishment”
172 notes
·
View notes