2020.9.21mon_tokyo
9月21日(月祝)
父の初七日が終わって数ヶ月ぶりに戻った東京は、マスク姿が多いことを除けばほぼコロナ以前の人出。
4月、ポポタム15周年記念ロックフェスを中止し、実店舗も休業することに決めたので、腰を入れて父の看病をしようと、猫のメンマちゃんとともに実家の香川に向かった。
ところが「県外」から来たということで病院に入れてもらえず、それどころか同じ家にいる母までもが面会禁止となってしまった。
ターミナルケアなのに、ひどい。けど仕方ない、とその時は思った。(ひと月後に人数と時間制限付きでお許しが出る)
緊急事態宣言、解除、第二波?、なのにGoToなど状況が変化していくなかで、母と私は「お父さんに会えなくなるかもしれない」という一点で、美容院はおろかうどん屋にも行かず(泣)、人との接触を避けて避けて、病院とスーパーと自宅の往復だけの日々を何ヶ月も過ごした。
あるとき私が病室に入ると、父が手招きするので近寄ったら、頭を撫でてくれた。声は出ていなかったけれど「えり子はええ子やのう~~」というのが伝わって涙が出てしまった。覚えてないけれど、小さな頃そうやってなんども撫でてもらったんだ。
私はお父さんの顔を拭いて、おかゆを口に運び、スポンジ歯ブラシで口の中をきれいにして、爪を切り、切れた皮膚にクリームを塗って、むくんだ足をさすり、痛いという場所に手をおいた。
そんなこんなしていたらあっという間に夏が過ぎ秋も来て、父とお別れし昨夜ひさびさに戻った自宅マンションはすっかりカビ臭くなっていて、喘息が出てしまった。
本とか、ポスターとか、人形とか、絵とか、好きなものに囲まれているのにちっとも楽しくない。疲れているのに眠れず、何も食べたくないし、ビールも飲みたくない。ここにはメンマちゃんもいない(実家の猫になった)。
朝起きて、電車に乗っても許されるギリギリの格好に着替え、重い体で池袋駅からいつもの道を歩いて、上り屋敷公園の形のいい大きなクスノキが立っているのを見ると、はじめてホッとした。
ウォーミングアップに通販作業をし、韓国から届いたEMSを荷ほどきして、棚に手を入れていると、落ちていた気がだんだん上がっていく感じがした。
高校教師だった父は職業人生のほとんどを野球にかけて、甲子園にも行った。コロナのため家族葬だったのにも関わらず、元高校球児たちがひっきりなしにお線香をあげにくる。50代60代の男たちが仏壇の前で泣きじゃくる姿を見て、そういえば私も母も弟も、泣いている暇がなかったなぁと思う。
カビ臭い家に帰りたくない。今夜はポポタムで寝ようか。
-プロフィール-
大林えり子
東京都
ブックギャラリーポポタム店長
@popotame_shop
popotame.com
2 notes
·
View notes
mihimaru GT
サヨナラは言わなかった feat.光永亮太
作詞:Ryota Mitsunaga・hiroko・mitsuyuki miyake
作曲:Shinichiro Murayama
サヨナラは言わなかった
Eu não disse adeus
I didn’t say good by
もう戻れないけど
Não tem mais volta
There’s no way back
いつの日か「ありがとう」って
Algum dia “obrigado”
Someday “thank you”
心から言えます様に
Serei capaz de dizer com meu coração
I’ll be able to say with my heart
突然 君はいなくなった 合鍵テーブルに残して
De repente, você não estava mais ali, a cópia da chave deixada em cima da mesa
Suddenly, you wasn’t there anymore, the key copy was left on the table
裸足のまま 部屋飛び出した 息を切らして君を探した
De pés descalços, corri para o quarto, te procurei até ficar sem fôlego
With barefeet, I hurried to the room, until I was out of breath I searched for you
ふたつ並んだ歯ブラシも ふたり並んで撮った写真も
As escovas de dente alinhadas, as fotos de nós dois alinhas
The two teethbrushes lined up, our both photos lined up
ふたり背伸びして買ったリングも 置き去りにしたままで.…
As alianças que nos esforçamos para comprar, deixadas para trás…
The rings we had pushed ourselves to the limit to buy, left behind...
いつしか手を繋ぐことさえ僕は忘れてしまってた
Acabei esquecendo até de quando unimos nossas mãos
I ended up forgeting even when we joined our hands
返事の来ないメールなんてもう送りたくないよ
Eu nem quero mais enviar e-mails dos quais não recebo resposta
I don’t even want to send anymore e-mails that you’ll never reply
サヨナラは言わなかった
Eu não disse adeus
I didn’t say good by
もう戻れないけど
Não tem mais volta
There’s no way back
泣いた日も 笑った日も
Nos dias em que choramos, nos dias em que rimos
The days we cried, the days we laughed
今はそっと「おやすみ」
Agora há um suave “boa noite”
Now there’s a smooth “good night”
君と付合い幾度目の冬 日増しに二人増すエゴイズム
Os vários invernos em que saí com você, os dias aumentam e o egoísmo aumenta
The many winters I went on a date with you, the days increase and the egoism increases
すれ違うリズム もう聞き飽きたと言われた屁理屈
Um ritmo perdido nos argumentos frívolos que já me cansei de ouvir
A lost rhythm into the frivolous arguments I’m tired of listen to
愛と情を切り離し 情しかないなんて君に話し
Amor e sentimento cortados fora, digo a você que não há nada além de sentimentos
Love and feeling cut off, I say to you there’s nothing left but feelings
最低と解っていた 愛し方 忘れていた
Entendi que a pior coisa é ter esquecido como amar
I understood that the worse thing is forgetting how to love
守れなかった約束 数えればキリがなくて
Não consegui manter a promessa, se eu contasse não teria fim
I couldn’t keep the promisse, if I were to count it there weren’t get to a end
ため息で乾いたこの唇を ギュッと噛み締めた
Eu travei meus dentes com força quando meus lábios secaram de tanto suspirar
I grinded my teeth tightly when my lips dried out from sighing só much
たまに話せば 空返事ばっかで
Se conversarmos esporadicamente, só há respostas vazias
If we talk occasionally, there is nothing but empty responses
一緒にいても ひとりのようで
Mesmo juntos é como se estivessemos sozinhos
Even if we are together it’s like if each of us were alone
背中見つめて 眠るベッドは
Observar suas costas na cama em que dormimos é
Gazing at your back on our sleeping bed is
悲しくて so lonely
Triste, tão solitário
Sad, só lonely
I cried and cried alone
Eu chorei e chorei sozinha
サヨナラは言わなかった
Eu não disse adeus
I didn’t say good by
もう戻れないけど
Não tem mais volta
There’s no way back
許してね これが最後
Me perdoe. Essa é última coisa.
Forgive me. This is the last thing.
私のワガママを
Meu egoísmo
My egoism
だけど愛し合えたことは
Ainda assim, termos nos amado
Even though, loving each other
無駄じゃないよね きっと
Não foi inútel, certo, certamente
Wasn’t meaninless, right, certainly
寒がる小さな体を
O pequeno corpo com frio
The small body feeling cold
何故 抱きしめなかったんだろう…
Por quê será que não o abracei…
Why didn’t I hug it...
気の利いた優しさより
Mais do que a sensível gentileza
More than the sensive kindness
好きと言って欲しかった
Eu queria ter dito que te amo
I wish I’d told you that I love you
飛び乗った始発の電車
No trem em que embarquei
On the train I’ve jumped in
何故か溢れた涙
Não sei porque as lágrimas transbordaram
I don’t know why the tears were overflowing
サヨナラを言えばよかった
Eu não disse adeus
I didn’t say good by
もう戻れないから
Não tem mais volta
There’s no way back
いつの日か「ありがとう」って
Algum dia “obrigado”
Someday “thank you”
心から言えます様に
Serei capaz de dizer com meu coração
I’ll be able to say with my heart
まだ暗い午前5時 君は出て行く 僕寝てるのに
Ainda não escuridão das 5 da manhã, você sai enquanto eu durmo
Still in the darkness of 5 a.m., you go out while I’m sleeping
至る所にあるメモリー 振り払い歩く駅の方に
As lembranças em todos os cantos me comovem a caminho da estação
The memories all over the way to the station shake me off
無関心を安心と感じ 言い訳だらけの半信半疑
Eu sinto a indiferença como um alívio, todas aquelas desculpas duvidosas
I feel the apathy as a relief, all those doubtfull excuses
最後に強がり言えるなら 言って欲しかった「サヨナラ」
Se eu tivesse coragem de dizer, queria ter digo “adeus”
If I had the courage to say it, I’d like to have said “good bye”
10 notes
·
View notes
留学に持っていくもの(備忘録、随時更新)
・総額が低コストになるように(:EMSをできるだけ使わない、預け荷物の重量超過・個数超過はできるだけ避ける、使えるものは使い切る)
・1年留学であること(冬の終わり~冬まで)を考慮
・韓国は日本とそこまで販売されている物の質が変わらないことを考慮
・薬は強めのものが多いのでできるだけ身体に合った(と分かっている)ものを持っていく
・読みたい本はほとんどすべてアマゾンで購入可能 / 論文等はデータ化
・半年韓国料理ばかりで過ごしても全然ノープロブレム(韓国料理大好き)だったので日本食は簡易味噌汁くらい?
【あちらで買う物】
〔すぐ買うもの〕
体重計
化粧水、乳液、パック
パンプス(ヒール)
タイツ
歯ブラシ、歯磨き粉
衣類用洗剤
シャンプー、コンディショナー
ドライヤー
コテ
デスクライト
生理用品
〔夏〕
水着
サンダル
〔冬〕
カイロ
【持っていくもの】
〔機内持ち込み荷物〕
パスポート、円用財布、ウォン用財布、身分証明書コピー、航空券コピー、(国際学生証、)入学許可書、旅行保険証書、その他手続き系書類
いつも使ってる化粧品
マスク
筆記用具
腕時計
眼鏡、眼鏡ケース
渡韓ノート
〔電子機器類〕
Surface pro3(いつも使ってるやつ)、充電器
iphone(契約解除済)、サムスンのアンドロイド(韓国で契約済)
↑の充電器
CDリーダー
USB×2?
ヘッドフォン
Cプラグ×2
手許用USB接続ライト
〔預け荷物〕
コンタクト1か月分
薬類(チョコラ、ビオフェルミン、イヴ、鉄分のタブレット、下剤)
化粧水、乳液、ボディクリーム(残ってれば)、ニベア等、目薬
日焼け止め2本(強めの、お気に入りの)
洗面用具(体洗うやつ、化粧落としと洗顔が一個になったフォーム、石鹸)
服は適当に(少量のみ持って行って後はあちらで買った方がいいのでは…?)
クリップ数個、論文まとめ用ひも数本、簡易2穴パンチ、はさみ
スケジュール帳
延長コード2本
念のためLANケーブル(5m)、LANコネクタ
電気座布団
最低限の生理用品
洗濯ネット、パンチ
サングラス
〔番外編〕
アイドル活動グッズ(ペンラ、フォトカード(超が3こつくくらいお気に入りのもののみ)、
【後で送ってもらう物】
コンタクト1年分(?)
〔冬〕
ムスタン
0 notes