Tumgik
nihongo2017-blog · 7 years
Photo
Tumblr media Tumblr media
Assim que chegamos, em tudo quanto é lugar que seja, devemos nos apresentar e nada melhor do que começar esse grupo nos apresentando em japonês pra vocês né!
🌸はじめまして、わたしはアダです。 ブラジルじんです。 にじゅうさんさいです。 わたしはアーツのだいがくせいです。 どうぞよろしくおねがいします!
Romanji: Hajimemashite, watashi wa Ada desu. Burajirujin desu. Nijuusansai desu. Watashi wa aatsu no daigakusei desu. Douzo yoroshiku onegaishimasu!
Tradução: Prazer, eu sou Ada. Sou brasileira. Tenho 23 anos. Eu sou estudante universitária de artes. É um prazer conhece-los!
🌸はじめまして、わたしはダニエラです。 ブラジルじんです。 じゅうはっさいです。 わたしはだいがくせいです。 どうぞよろしくおねがいします!
Romanji: Hajimemashite, watashi wa Daniera desu. Burajirujin desu. Juuhassai desu. Watashi wa daigakusei desu. Douzo yoroshiku onegaishimasu!
Tradução: Prazer, eu sou Daniela. Sou brasileira. Tenho 18 anos. Eu sou estudante universitária. É um prazer conhece-los!
Dicionário: 📎はじめまして (hajimemashite) = prazer em conhecer-te. 📎わたし (watashi) = eu. 📎は (wa) = partícula de tópico. Na verdade essa letra é o “ha”, mas quando usado como partícula sua pronuncia muda do “ra” pra “wa”. 📎アダ (Ada) = meu nome ^^. Nessa parte é pra colocar o nome de vcs em katakana. 📎ダニエラ (Daniera) = o nome da Daniela se escreve assim pq em japonês não existe a consoante “L”. 📎です (desu) = ser, mas se pronuncia “des”. 📎ブラジル (burajiru) = Brasil em katakana. 📎じん (jin) = usa-se no final do nome do país para virar nacionalidade. Também pode usar o kanji 人, mas ele sozinho é “hito”, pessoa. 📎にじゅうさん (nijuusan) = números 2 (ni), 10 (juu) e 3 (san). Seria algo como 2x10=20+3=23 e é dessa forma que os japoneses contam. 📎さい (sai) = coloca no final dos números pra virar idade. 📎じゅうはっさい (juuhassai) = segue a mesma lógica, no entanto quando se trata de 18 anos ocultamos o “chi” de “hachi” e trocamos pelo “っ” pequeno para dobrar a primeira consoante do sufixo “sai”. dessa forma fica “hassai”, que na pronuncia ficaria como uma sutil pausa antes do “sai"(bem parecido com um rápido soluço no ponto em que a consoante é dobrada, na sua versão romanizada) e isso vale para todas as idades q contenham o número 8. 📎だいがくせい (daigakusei) = ocupação de estudante universitária. Gakusei é estudante, mas com o prefixo dai vira estudante universitário. 📎どうぞ よろしく おねがいします = vimos anteriormente. Algo próximo de “Por favor”,“Prazer em conhecê-lo(a)”,“Conto com você”,“Deixo isso em suas mãos” (quando pedir um favor).
Leitor💬 -Legal! E como faço pra me apresentar? Ada-san 💬 É só seguir o mesmo padrão que a apresentação minha e da Daniela-san… Pra ficar mais fácil vamos deixar um guia com as partes que você deve preencher.
✒Sua auto apresentação はじめまして、わたし は seu nome です。 país +じん です。 idade + さい です。 わたし は ocupação です。 どうぞ よろしく おねがいします!
Romanji: Hajimemashite, watashi wa “seu nome” desu. “País +” jin desu. “Idade +” sai desu. Watashi wa “ocupação” desu. Douzo yoroshiku onegaishimasu!
👢Dicas da Dani Para apresentar seu nome você também pode usar わたしのなまえは~ (watashi no namae wa…) Pois a particula の indica posse. Então seria algo como a posse do “nome” é sua = meu nome é~ Dica pra fixar: o prefixo dai se escreve com o kanji de grande (大). Pode indicar o nível superior, avançado, “grande”~
📣ATENÇÃO⤵ はじめまして、よろしくおねがいします! Hajimemashite, yoroshiku onegaishimasu! Hajimemashite = prazer em conhecer-te Yoroshiku onegai shimasu = a tradução desse é mais difícil, é quase a mesma coisa que hajimemashite, mas com outro sentido. Por isso tivemos que fazer nossas pesquisas… Sua tradução mais literal seria algo um tanto extranho,como “Rogo humildemente sua favorável consideração”,algo que diz muito sobre a mentalidade Japonesa:pedir um favor significa colocar um peso sobre os ombros de outra pessoa,o que não é percebido como algo “digno”.Portanto,é preciso pedir desculpas ao pedir algo e,além disso,é preciso fazê-lo com humildade.  Esta expressão é usada quando acabamos de pedir um favor, conhecer alguém, ou deixamos algum assunto nas mãos de outra pessoa.  Ela pode ser traduzida como “Por favor”, “Prazer em conhecê-lo(a)”, “Conto com você”, “Deixo isso em suas mãos” (quando pedir um favor). 
E é isso por hora! Deixaremos as tabelas de ひらがな (hiragana), para palavras japonesas, e カタカナ (katakana), para as palavras de estrangeirismo (origem estrangeira, incluindo seus nomes próprios). Espero que gostem do conteúdo e estaremos fazendo o possível pra arquivar e organizar aqui tudo que estudarmos no chat do whatsapp! またね!(mata né!) Até mais! ✌😄
Tumblr media
0 notes
nihongo2017-blog · 7 years
Text
Quem somos
Com o intuito de exercitar o estudo do idioma japonês (日本語 - nihongo) e compartilhar com outros brasileiros as maravilhas desse idioma e cultura, duas amigas que se conheceram virtualmente (Ada e Daniella) embarcam na louca viagem de criar um chat no whatsapp... Para que os membros do whatsapp não fiquem perdidos com tanta informação desse novo mundo, que é o nihongo, surgiu a ideia de arquivar tudo em um blog.
Aproveitem um pouco do nosso estudo e compartilhem conosco seu conhecimento! Bons estudos ^^
0 notes