Tumgik
chuansleisheng · 5 years
Note
It’s possible to turn off the “barrage” comments but keep the subs on the Android app:
Tumblr media Tumblr media
It can be a bit buggy at times, so you may have to wait a bit or refresh before the comments show up. The occasional non-sub comment will still pop up since they aren’t monitored, but at least you can turn off all that scrolling text!
Did you receive my ask about whether it's possible on missevan to turn off the floating comments but still keeping the chinese subs? I was wondering if the ask got eaten by tumblr. If not, then I'm sorry bothering you again 🙈
Ah, I remember seeing the ask but no sure what happened. Apologies!
You can turn off the “barrage” style comments, but this turns off the subs. There is no way to keep the subs but hide the comments that I know of.
I’m on PC, and I believe it’s the same on phone.
14 notes · View notes
chuansleisheng · 6 years
Photo
Hi there! Thanks for the inquiry. :)
Your understanding is correct! However, Ignis’s tone comes across as a bit wistful in that part, like he wishes he could see Noctis in all his regal glory with his own eyes (but can’t for a number of reasons x’D), so I chose to translate that line this way in order to carry that feeling over into English.
Hope this helps!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
If anyone who can actually understand more than kindergarten level Japanese wants to take a crack at translating the Japanese, here it is! Let me know if you need clearer pics, my scanner is pretty shit lmao
@tinycactus-tinyllama, you asked if I had the Japanese and I just discovered it in the exhibiton pamphlet I bought!
123 notes · View notes
chuansleisheng · 6 years
Photo
Here are the translations! Again, thanks so much for the scans. Let me know if there are any errors/questions! :D
REGIS
Noctis. I apologize for making you endure such painful hardships. On the way to becoming a fantastic king, not once did you give up; you saw things through till the very end. In the face of adversities, you lived on and walked tall until the dawn. Well done. Lunafreya. I thank you for watching over my son as the Oracle and as his betrothed.  May you know happiness forevermore. Gladolus, Ignis, Prompto. You have my deepest gratitude for always standing by my son. From here on, I leave Lucis in your hands.
PROMPTO
Noct, congrats on your wedding. When we set off on our journey with the others, it was for your wedding with Lady Lunafreya, huh? I really treasure the time I got to spend with you (T/N: Prompto actually says “Noct,” but this translator changed it to “you” for better flow) and Lady Lunafreya’s letters, you know! And so, to the two people who gave me the chance to take that first step forward, here are my deepest blessings. I’ll create a country where something like a person’s birthplace doesn’t matter, just like I promised. Leave the rest to me.
GLADIOLUS
Huh, you used be such an unreliable guy, but you became this True King, and now your wedding is coming up, eh? As the King’s shield...and as your friend, I’m really proud of ya, from the bottom of my heart. Stand by each other through thick and thin, and get along well with Lady Lunafreya, you hear? The world you worked to protect, we’ll be watching over it till the very end. Just leave everything to us from here. Hope you two will be happy now and forever. Congrats, Noct.
IGNIS
Congratulations, Noct. Surely, with Lady Lunafreya by your side and you dressed in the royal raiment of Lucis, I imagine you must look every part the majestic king you’ve become. King Regis would have been delighted to see you like that, I’m sure. I too, think that (such a sight) would have made me very happy. I've always believed you capable of becoming a wonderful King, you know. And I assumed correctly. Noct...no, Your Majesty. May you and Lady Lunafreya know happiness forever and always.
(Feel free to correct any mistakes I may have made since I churned this out as quick as I could x’D)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
If anyone who can actually understand more than kindergarten level Japanese wants to take a crack at translating the Japanese, here it is! Let me know if you need clearer pics, my scanner is pretty shit lmao
@tinycactus-tinyllama, you asked if I had the Japanese and I just discovered it in the exhibiton pamphlet I bought!
123 notes · View notes
chuansleisheng · 6 years
Text
Translation of Regis and the Chocobros’s Wedding Speeches (Final Fantasy 30th Anniversary Exhibition)
Many thanks to @socialdegenerate​ for providing scans of the Japanese transcripts! Translated in the following order:
Regis
Prompto
Gladiolus
Ignis
Feel free to correct any mistakes I may have made since I churned this out as quick as I could x'D
I aimed to stay as faithful as I could to the Japanese and went word-by-word when possible, but I did make some very minor tweaks to improve readability/flow. If there are any questions regarding specific phrases or wordings, I'm always happy to clarify.
Translations below the cut.
► REGIS
English:
My son, I know your journey was not an easy one. Though the challenges you faced as king were numerous, you confronted them all without ever losing heart, walking tall until the dawn. You should be proud. Lunafreya, I must thank you for watching over my son — as the Oracle, and as his betrothed. May you both know happiness forevermore. Gladiolus. Ignis. Prompto, you stood by my wayward son. For that, you have my eternal gratitude. The future of our kingdom goes with you.
Japanese:
ノクティス。 辛い思いをさせてすまない。 おまえが立派な王となり、最後まで諦めろことなく 困難に立ち向かったこの夜明けこそ、 胸をはって生きた証だ。よく頑張ったな。 ルナフレーナ。 神凪として、婚約者として、息子を守ってくれてありがとう。 これからいつまでも幸せに グラディオラス、イグニス、プロンプト。 いつも息子を支えてくれて、本当にありがとう。 これからのルシスを、どうかよろしく頼む。
Translation:
Noctis. I apologize for making you endure such painful hardships. On the way to becoming a magnificent King, not once did you give up; you saw things through to the very end. In the face of adversity, you lived on and walked tall until the dawn. Well done. Lunafreya. I thank you for watching over my son as the Oracle and as his betrothed. May you know happiness forevermore. Gladolus, Ignis, Prompto. You have my deepest gratitude for always standing by my son. From here on, I shall be leaving Lucis in your hands.
► PROMPTO
English:
Hey, buddy. Congrats on your wedding! Guess this means our journey together’s finally come to an end, huh? Lady Lunafreya’s words and your friendship changed me for the better, and I can’t thank you guys enough. …Oh, and leave the whole “ushering in the dawn of a new world” to me. You just enjoy your happily ever after.
Japanese:
ノクト、結婚おめでとう。 みんなで旅に出たきっかけは、 ルナフレーナ様との結婚式だったんだよな。 ノクトと一緒に過ごした時間と、 ルナフレーナ様がくれた手紙はオレの宝物だよ。 オレが一歩を踏み出すきっかけをくれた二人を、 めいっぱい祝福するから! 生まれとか関係ない国、約束通り作るからさ。 あとは任せて。
Translation:
Noct, congrats on your wedding. When we set off on our journey with the others, it was for your wedding with Lady Lunafreya, huh? I really treasure the time I got to spend with you* and Lady Lunafreya’s letters, you know! And so, to the two people who gave me the chance to take that first step forward,  here are my deepest blessings . I’ll create a country where something like where someone was born doesn’t matter, just like I promised. Leave the rest to me.
*T/N: Prompto actually says “Noct,” but this translator changed it to "you" for better flow
► GLADIOLUS
English:
Before, you could barely even tie your own shoes, so it’s kinda crazy to think you tied the knot. You’ve come a long way, Noct, and I want you to know I’m proud of you. Now that you two are finally together, you better treat her right. Got it? We’ve got everything else under control. Don’t worry: this world’s in good hands. Congrats, buddy. Hope you two are happy now and always.
Japanese:
へっ、頼りなかったおまえが、 こんな立派な王様になって結婚式を迎えるなんてな。 オレも、王の盾として…友人として、 心から誇りに思うぜ。 どんなときも、二人で支えあった ルナフレーヤ様と仲良くな。 おまえが守った世界は、最後までオレたちが守っていく。 こっちのことは、任せてくれ。 二人の未来幸せを。おめでとう、ノクト。
Translation:
Huh, you used be such an unreliable guy, but then you became this great king, and now your wedding is coming up, eh? As the King’s shield...and as your friend, I’m really proud of ya, from the bottom of my heart. Stand by each other through thick and thin, and get along well with Lady Lunafreya, y'hear? The world you worked to protect, we’ll be watching over it till the very end. Just leave everything to us from here. Hope you two will be happy now and forever. Congrats, Noct.
► IGNIS
English:
Congratulations, Noct.  I suspect your father would be delighted to see you don his royal raiment with pride and join your beautiful bride in holy matrimony. Would I were able to see it for myself. Ever since you were a lad, I sensed you were destined for greatness. I’m glad to see I was right. My friend, my liege, my brother — I wish you and Lady Lunafreya happiness everlasting.
Japanese:
おめでとう、ノクト。 きっと、ルナフレーナ様の隣りで ルシスの正装をした凛々しい王になっているのだろうな。 レギス陛下もそんな姿を見られた、お喜びになられるだろう… オレも、とても嬉しく思う。 昔から、おまえは立派な王になると信じていたからな。 想定通りだ。 ノクト…いや、陛下。 ルナフレーナ様と、末永くお幸せに。
Translation:
Congratulations, Noct. Surely, with Lady Lunafreya by your side and you dressed in the royal raiment of Lucis, I imagine you must look every part the majestic king you’ve become. King Regis would have been delighted to see you like that, I’m sure. I too, think that (such a sight) would have made me very happy. I’ve always believed you capable of becoming a magnificent king, you know. And I assumed correctly. Noct...no, Your Majesty. May you and Lady Lunafreya know happiness forever and always.
225 notes · View notes
chuansleisheng · 6 years
Photo
Thank you so much for providing!!! 
Going to take a stab at it right now : DD
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
If anyone who can actually understand more than kindergarten level Japanese wants to take a crack at translating the Japanese, here it is! Let me know if you need clearer pics, my scanner is pretty shit lmao
@tinycactus-tinyllama, you asked if I had the Japanese and I just discovered it in the exhibiton pamphlet I bought!
123 notes · View notes