yahii mausam hain aao mar jaayein phool khiltey hain is mahiney mein
A Sher \\ Shahbaz Rizvi
I almost wish we were butterflies; lived but three summer days. Three such days with you I could feel with more delight than 50 common years could ever contain.
A Mary Shelley journal entry where she writes about Percy Shelley and Lord Byron (Alb├й) only three months after Percy has died тАФ тАЬwhen Alb├й speaks and Shelley does not answer, it is as thunder without rain,тАФthe form of the sun without light or heat,тАФas any familiar object might be shorn of its best attributes; and I listen with an unspeakable melancholy that yet is not all pain,тАЭ тАФ October 19, 1822:
тАЬHow painful all change becomes to one, who, entirely and despotically engrossed by [his] own feelings leads, as it were, an internal life, quite different from the outward and apparent one! Whilst my life continues its monotonous course within sterile banks, an under-current disturbs the smooth face of the waters, distorts all objects reflected in it, and the mind is no longer a mirror in which outward events may reflect themselves, but becomes itself the painter and creator. If this perpetual activity has power to vary with endless change the everyday occurrences of a most monotonous life, it appears to be animated with the spirit of tempest and hurricane when any real occurrence diversifies the scene. Thus, to-night, a few bars of a known air seemed to be as a wind to rouse from its depths every deep-seated emotion of my mind. I would have given worlds to have sat, my eyes closed, and listened to them for years. The restraint I was under caused these feelings to vary with rapidity; but the words of the conversation, uninteresting as they might be, seemed all to convey two senses to me, and, touching a chord within me, to form a music of which the speaker was little aware. I do not think that any personтАЩs voice has the same power of awakening melancholy in me as Alb├йтАЩs. I have been accustomed, when hearing it, to listen and to speak little; another voice, not mine, ever repliedтАФa voice whose strings are broken. When Alb├й ceases to speak, I expect to hear that other voice, and when I hear another instead, it jars strangely with every association. I have seen so little of Alb├й since our residence in Switzerland, and, having seen him there every day, his voiceтАФa peculiar oneтАФis engraved on my memory with other sounds and objects from which it can never disunite itself. I have heard Hunt in company and in conversation with many, when my own one was not there. Trelawny, perhaps, is associated in my mind with Edward more than with Shelley. Even our older friends, Peacock and Hogg, might talk together, or with others, and their voices suggest no change to me. But, since incapacity and timidity always prevented my mingling in the nightly conversations of Diodati, they were, as it were, entirely t├кte-├а-t├кte between my Shelley and Alb├й; and thus, as I have said, when Alb├й speaks and Shelley does not answer, it is as thunder without rain,тАФthe form of the sun without light or heat,тАФas any familiar object might be shorn of its best attributes; and I listen with an unspeakable melancholy that yet is not all pain. The above explains that which would otherwise be an enigmaтАФwhy Alb├й, by his mere presence and voice, has the power of exciting such deep and shifting emotions within me. For my feelings have no analogy either with my opinion of him, or the subject of his conversation. With another I might talk, and not for the moment think of ShelleyтАФat least not think of him with the same vividness as if I were alone; but, when in company with Alb├й, I can never cease for a second to have Shelley in my heart and brain with a clearness that mocks realityтАФinterfering even by its force with the functions of lifeтАФuntil, if tears do not relieve me, the hysterical feeling, analogous to that which the murmur of the sea gives me, presses painfully upon me. Well, for the first time for about a month, I have been in company with Alb├й for two hours, and, coming home, I write this, so necessary is it for me to express in words the force of my feelings. Shelley, beloved! I look at the stars and at all nature, and it speaks to me of you in the clearest accents. Why cannot you answer me, my own one? Is the instrument so utterly destroyed? I would endure ages of pain to hear one tone of your voice strike on my ear!тАЭ
ae mere khudaa mere rehbar mere rehnuma mere humsafar mere jaan se hain tu azeeztar tu kahaan gayaa mujhe chhod kar mere sheesha-e-dil ko tod kar tu kahaan gayaa muhh mod kar mujhse baat kar mujhse baat kar
mere laddakpan ka zamaana tha. baba mujhe shumaali kamre mein le gaye. na-jaane woh bahut udaas thhe, main bhi udaas ho gayaa. woh khidki ke baraabar khade hokr mujhse kehne lage -
"tum mujhse ek waada karo"
"btaaiye baba kya waada" maine pucha
"tum bade hokr meri kitaabe zruur chhapwaaoge"
"babaa main wadaa karta hoon jab badaa ho jaunga aapki kitaabe zruur chhapwaaunga"
magar main baba se kiyaa hua waada puraa nahin kar sakaa. main badaa nahin ho sakaa. baba, main kabhi badaa nahin hounga
1. Clarissa Pinkola Est├йs | 2. John William Waterhouse | 3. Franz Kafka | 4. Grigoriy Myasoyedov | 5. Mary Oliver | 6. John William Waterhouse | 7. Madeline Miller | 8. Aron Wiesenfeld | 9. Anna Akhmatova | 10. Friedrich Heyser | 11. Mary Oliver
1. Meg Day 2. Haruki Murakami 3. Edouard Labrosse 4. Rainer Maria Rilke 5. Ron Hicks 6. Virginia Woolf 7. Joan Didion 8. Ron Hicks 9. Sylvia Plath 10. Anne Magill 11. Franz Kafka 12. Peter Wever 13. Vi Khi Nao 14. Peter Wever 15. Anna Akhmatova
fazaa garm hokr pinghal bhi chuki hain december ka mausam nahin aa rahaa hain salaai mein faskar udhhad hi naa jaaye jo resham ka sweater bunaa jaa rahaa hain