Tumgik
#bigan
speedou · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
A Short Story (Bi Gan, 2022)
3 notes · View notes
dash-asaren · 8 months
Text
Tumblr media
ref https://www.meishoku.co.jp/bigan/bluelock/
97 notes · View notes
huzunluyol · 2 months
Text
Her haline yandım, pervane misali
Şimdi bir dem gerektir bana.
Ağladığım da, yandığım da sendin
Bilmesin bigane gönüller şimdi..h.h
Tumblr media
27 notes · View notes
therealdeepcut-frye · 3 months
Note
Frye, give my hat back now! I yeeted Bigan into tomorrow when he touched my hat! AND I CAN DO IT AGAIN TO YOU!
- shiver
You don't scare me nwn
...you and your eight splatfest wins...
5 notes · View notes
tevvabin · 2 years
Text
İslam akidesi, insan ruhunu ele alıp, bedenini ve aklını ihmal etmez veya insana sadece ibadetler ile ayinler telkin edip, hayat ile ilgili meselelerin çözümünü ademoğluna bırakmaz. İnsanoğlunun kalbine hükmedip, onun fiili hayatına bigane kalmaz. Bireyi hedef alıp, toplumu ele almamazlık etmez. Kişisel hayatı disiplin altına alıp, toplum yasalarını, devletlerarası hukuku kendi haline bırakmaz. İslam akidesi, insan hayatına tıpkı damarların vücuda yayıldığı gibi yayılmış, insan hayatının her zerresini kaplamıştır.
Seyyid Kutub
27 notes · View notes
etaali · 2 years
Text
Tumblr media
Fitne ile imtihan günlerinde kime dair ne tür sorumluluklar sözkonusudur ki, vazife sahibi olunsun?
Olayların iç yüzünü anlamak zorlaşır o günlerde, zaten savaşı çıkaran, konsepti bunun üzerine kurmuştur.
Fitne, belirsizliktir. Seçme'nin zorlaştırılmasıdır.
Saldıran ile vurulanın yerlerini değiştirmekle görevli önemli bir gurup vardır, işleri budur. Bu iş en önemli iştir.
Dost kim, düşman kim, sis bulutunda şaşkındır toplum...
Bu zamanlarda topluma yapılan iyilik, tüm zamanlara bedeldir. Hakikate kurulan tuzakları bozmak, ibadetlerin en makbulüdür. Zihinleri iğdiş edilmek isten topluma karşı yalın, net, açık cümlelerle neyin ne olduğunu anlatmaktır.
Gün o gündür çünkü.
Tüm öğrendilerimiz, tüm önder bildiklerimiz, tüm okuduklarımızın görev yüklediği günler bu günlerdir.
Toplumun kandırılmasına bigane kalmaktan büyük günah yoktur bu günlerde.
Günahtır, aldatılmışlığa karşı suskunluk...
O yüzden eğer Ali(as) diye birisini bir ömür İmam bilmişsen, bugün aşağıdaki sözünü kendine vazifeye çevirmelisin :
"Bu bayrak, sabır ve basiret sahibi insanlardan başkasıyla taşınmaz."
Bayrak taşımak kolay mıdır?! Alemdar olmak, Ebulfazl kılar adamı. Kaç Ebulfazl var bu günlerde, kaç?! Parmak sayısına yetiyor mu?!
Bu günlerde kirlenmiş minberlere kaç Ebuzer var, gördün mü?!
Sen Ali(as)'nin kaderini bilmiyor musun ki, bu günün fitnesi karşısında susasın?!
Ali(as)'nin yanındaki de kılıyordu namaz, karşısındaki de, bilmiyor musun?!
Ona yâr olanın da elinde Kur'an, düşman olanın da...
Demek ki, melese ayrı. Hesap başka.
Yitiğimiz o gün de Basiretti, görünen o ki bu gün de...
Basiret, bilmek! Bilmeyen sorumsuz işte. Bak sorumsuzluk nice kanlar akıtıyor, nice ahlar sarıyor asumanı.
Bir savaş yaşanıyor artık. Ateşli silahlara ihtiyaç duymayan... Zihinleri işgal eden bir psikolojik savaş bu. Algılar üzerinden yürüyor. Manipülasyon ve Dezenformasyon yüklü bir savaş...
Görüyorum ki, bu savaşta Âlimlerin kahır ekseriyeti suskun. Korkaklık, hinlik çökmüş çoğunun üzerine.
Bir elin parmağı, kan-ter içinde. Gerisi ne düşman kadar cesur, ne anlattıkları Ammar kadar yol gösterici, ne de Malik kadar kararlı...
Aydınların çoğu -hele sol kesim- tam bir Emperyalizme gönüllü asker. Kapitalizmin Karagahı Beyaz Saray'dan komutlu algı operasyonun uç beyleri. Ucuz insanları. Ki, hem de kaçıncı...
Ve bu günler, hamd günleri aslında. Perdelerin kaldırılmasına kan ter olanlarla, fitnye alet olanlar arasındaki kavgada, gecenin karalığına sığınanlara yol veren...
6 notes · View notes
seeerina · 2 years
Text
nais kong pagmasdan mo ang kalangitan, kalutad kung papaano kita pagmasdan sa gitna ng sangkatauhan.
aking ihinahalintulad sa iyo ang nagnining ning na bitwin sa gitna ng kadiliman, ito ay sumisimbolo na ang pagmamahal ko sa iyo'y pangkalawakan.
gayon pa man ay hindi ko ipagpipilitan ang aking nais, kahit pa ang nais ko lamang ay iyo ring naisin.
ang pagmamahal ko sa iyo'y hindi masusukat, kahit pa batid ko na kailan ma'y hindi kita mahahagkan.
hindi ko na lamang aalalahanin ang iyong mga winika sapagkat sa una pa lamang alam ko nang ito'y tapos na. bagamat hindi pa man din ito nagsisimula, akin na lamang intindihin kung ano man ang iyong pasya.
nais kong maunawaan, bakit ikaw ang naibigan? maling umibig sa aking kaibigan, na kailan man ay hindi nanaisin na aking maging kai-bigan.
nawa'y patawarin mo ako, nagmahal ako ng maling tao. ngunit minahal lamang kita, sana'y maunawaan mo, Enrico.
2 notes · View notes
rubicontarih · 4 months
Text
youtube
Mustafa Kemal’e Kuvayi Milliye’yi teklif eden İtalyan Yüksek Komiser: Kont Sforza
Rubicon Tarih’ten herkese merhaba. Bu programda, İstanbul’un İtilaf Devletleri tarafından işgal edildiği ve Mustafa Kemal’in ülkenin kurtuluşu için projeler hazırladığı günlere gideceğiz. Kuvayi Milliye’ye ve Türk Kurtuluş Savaşı’na çok ciddi etkisi olmuş bir İtalyan Yüksek Komiseri ve çalışmalarını masaya yatıracağız. İtalyanların işgal güçleri lideri Yüksek Komiser Kont Carlo Sforza’yı, Mustafa Kemal ve diğer kuvvacılarla görüşmelerini ve işgale karşı direniş hazırlanması için yaptığı teşvikleri anlatmaya çalışacağım.
Atatürk, isim vermeden bahsediyor Kont Sforza ile görüşmelerinden. Elbette Atatürk’ün hatıralarına da müracaat edeceğiz. Ancak daha çok Cumhuriyet Gazetesi’nin bağlı olduğu Cumhuriyet Vakfı’nın başkanı Alev Coşkun’un kaleme aldığı ve Mustafa Kemal’in Anadolu’ya geçmeden önce İstanbul’da geçirdiği 6 ayını anlattığı, “Samsun’dan Önce Bilinmeyen 6 Ay, İşgal, Hüzün, Hazırlık” adlı kitabından faydalanacağım. Tek videoda anlatmayacağım bütün konuyu. Birkaç bölüm sürebilir. Onu da şimdiden belirteyim.
Videoyu beğenmeyi unutmamanız, eleştirilerinizi ve görüşlerinizi yazmanız ve Rubicon Tarih’e abone olmanız talebimi hatırlatayım ve programa geçelim.
Rubicon Tarih, “Mustafa Kemal’e Kuvayi Milliye’yi teklif eden İtalyan Yüksek Komiser: Kont Sforza. Mustafa Kemal’e neler anlattı?” dosyasıyla başlıyor.
Tarih her ne kadar günümüzde birçok diziye konu olsa da gerçekten çok spesifik bir alan. İlkokul, ortaokul, lise belki üniversitede bir sürü tarih dersi verilir okullarda ama üniversite mezunu biriyle dahi tarih üzerine sohbet etseniz, bilgilerin çok sığ kaldığını görürsünüz. Dizi izliyorsa, belki oradan aklında kalanları anlatır. Bunları insanımızın tarihe bigane kalışını eleştirmek için anlatmıyorum. Hemen herkes bu durumda ise, ki öyle, demek ki bu durum bir insan değil, bir sistem sorunu. Tarihi ezberlemek eziyeti ile eşdeğer olarak öğretirseniz, daha doğrusu öğrettiğinizi zannedersiniz, elbette kimse tarihini öğrenmez, öğrenmek de istemez. Öğrenmeye çalışanlar da genel olarak ideolojisine malzeme aramak için merak ediyor. Böyle durumlar için “Hiç öğrenmeseler daha iyi diyesim” geliyor ama neyse.
Neden böyle giriş yaptım? Şimdi daha iyi anlayacaksınız. Birinci Dünya Savaşı sonrasında İtilaf Devletleri İstanbul’u işgal ettiğinde, İtalyan işgal güçlerinin başında kişi olan Kont Carlo Sforza’nın adını, bu videoyu izlemeden önce duyan kaç kişi var? Eğer siz onlardan, yani duyanlardan, bilenlerden biriyseniz, lütfen yorumlara yazın. Ben de doktora eğitimin sırasında Cumhuriyet tarihi profesörü hocamızın bahsetmesi sayesinde işitmiş oldum. Birkaç cümleyle geçti bahsi Kont Sforza’nın. Oysa ki Osmanlı’nın son dönemine ve Kurtuluş Savaşı sürecine dair öyle ibretlik güzel konular ve bilgiler var ki, çocuklarımıza, gençlerimize hemen ertesi gün unutacakları anlaşma maddelerini ezberletmek yerine, ibretlik hadiseleri hamasete kapılmadan rasyonel bir düzlemde anlatsak, öğretsek daha güzel olmaz mı? Olur tabi de. Çok zahmetli. Ezberletilmiş kısır döngüde kalmaya devam, maalesef.
Evet, asıl konumuza geri dönelim. Ben, Kont Sforza ile ilgili asıl kapsamlı bilgiye, az önce de ifade ettiğim gibi, Alev Coşkun’un kitabından ulaştım. Alev Coşkun uzun uzun anlatmış Kont Sforza’yı. Kurtuluş Savaşı sırasındaki ve öncesindeki faaliyetlerine geçmeden önce, biyografisini kısaca aktarayım Kont Sforza’nın. Aslında hayatını uzun uzun anlatmak isterdim ama formatımız biyografik bir program değil. 
1872 yılında doğup 1952 yılında vefat eden İtalyan bir diplomat ve faşizm karşıtı bir politikacıdır Kont Sforza. Kont Giovanni Sforza'nın ikinci oğludur.  Soylu bir aileden geliyor. 
Pisa Üniversitesi'nde hukuk fakültesini bitirdikten sonra, Sforza 1896'da diplomasiye girdi. Kahire ve Paris'te konsolosluk ataşesi, ardından 1901 yılında İstanbul’da ve Pekin'de konsolosluk sekreteri olarak görev yaptı. Bükreş'te Maslahatgüzarlık yaptıktan sonra istifa etti ama diplomasi ile bağını kesmedi. 1906 yılında Madrid'de elçilik ilk sekreteri görevine geri döndü. Jön Türk Devrimi'ne tanık olduğu İstanbul’da ise 1908 - 1909 yıllarında maslahatgüzar olarak görev yaptı. İstanbul’daki ikinci görevi bu Kont Sforza’nın. Osmanlı’yı ve İstanbul’u gayet yakından biliyor. İşgal sonrası İtalyan kuvvetlerinin başı olarak görevlendirilmesi tesadüfi değil yani.
1909'da Londra Büyükelçiliği Müsteşarlığı ve sonrasında İtalyan dışişleri bakanının kabine sekreterliği yaptı. 1911'den 1915'e kadar da, Çin İmparatorluğu'nun çöküşüne tanık olduğu Pekin'e geri gönderildi.
Sforza, I. Dünya Savaşı'na İtilaf Devletleri tarafında bir İtalyan müdahalesinden yanaydı. 1915'ten 1919'a kadar, Korfu'da sürgündeki Sırp hükûmetine büyükelçi olarak gönderildi. Ardından, 30 Ekim 1918’de imzalanan Mondros Müterakesi akabinde İstanbul’un İtilaf Devletleri tarafından işgal edilmesi akabinde, İtalyan güçlerinin başına Yüksek Komiser olarak atandı. İstanbul’a gelişi, Mustafa Kemal’in gelişi ile aynı gün: 13 Kasım 1918. 
Sonrasında 4 Temmuz 1921'de Giolitti kabinesinin düşüşüne kadar dışişleri bakanı olarak kaldı. Sforza, Şubat 1922'de Fransa'ya büyükelçi olarak atandı, ancak dokuz ay sonra, Benito Mussolini'nin iktidara gelmesinden sonra 31 Ekim'de görevinden istifa etti. 1926'da sürgüne zorlanana kadar Senato'daki anti-faşist muhalefete önderlik etti. 
Eşinin memleketi Belçika'da sürgünde yaşarken Sforza, Avrupa Diktatörlükleri, Çağdaş İtalya veya Avrupa'nın Sentezleri adlı kitapları da yayınladı. Faşist ideolojiyi analiz ettiği ve pasif destekçilerini çok sert eleştirdiği makaleler yazdı. Marksist olmayan sol çizgideki Giustizia  Libertà hareketinin lideri Carlo Rosselli'nin 1937'de Fransa'da öldürülmesinden sonra, Kont Sforza sürgündeki İtalyan antifaşizminin fiili lideri oldu. Sonrasında Belçika, Fransa, İngiltere ve Amerika Birleşik Devletleri'nde yaşadı, faşizme karşı mücadelesini sürdürdü. "İtalyan antifaşistlerinin manevi lideri" olarak nitelendirildi.
Eylül 1943'te İtalya müttefiklere teslim olduktan sonra Sforza ülkesine döndü. 1947 - 1951 yılları arasında Dışişleri bakanı olarak görev yaptı. 18 Nisan 1951'de Avrupa Kömür ve Çelik Topluluğu'nu kuran Antlaşma'yı imzalayarak İtalya'yı kurucu üyelerden biri yaptı. Kont Carlo Sforza 1952'de Roma'da öldü. Çok hızlı yaşanmış ve çok şey doldurulmuş bir hayat. İçeriğinden bağımsız olarak ifadeyim, bir hayata bu kadar hadiseyi, yaşanmışlığı sığdırmak, imrenilecek bir durum doğrusu.
Alev Coşkun’un kitabından bilgilerle konuyu anlatmaya devam edeyim. Coşkun, İtalyanlarla İlişkiler başlığı altında “İtalyanlar Mustafa Kemal’in Ege bölgesinde direniş örgütü kurmasını istediler” alt başlığına yer veriyor. Bu durumun pek araştırılmamış bir konu olduğunu belirtiyor Alev Coşkun. Böyle bir örgüt kurulmasının genç general Mustafa Kemal’e önerildiğinin incelenmediğini ifade ediyor ve şunları kaydediyor: “İtalyanlar, Anafartalar’da İngilizleri yenilgiye uğratmış olan Mustafa Kemal’in Ege bölgesinde Kuvayı Milliye örgütü kurmasını istediler ve bu girişim için her türlü silah, araç ve gereci sağlayacaklarını belirttiler.”
Alev Coşkun, İtalyanların bu önerisinin arkasında, İngilizlerin İzmir’i ve Ege bölgesini Yunanlılara bırakmasına duydukları öfke olduğunu belirtiyor. Yani İtalyanların hem İngilizlere hem de Yunanlılara duyduğu büyük bir hınç var ve bu nedenle Kuvayı Milliyeyi destekliyorlar. Kendilerini aldatılmış hissediyorlar. İzmir’in Yunanlıların eline geçmesini hazmedemiyorlar.
Alev Coşkun’un kitabındaki anlatımlara dayanarak devam edelim. İşte bu yüzden, İtalyanlar hem Ege bölgesinde hem de İstanbul’da çeşitli girişimler başlatıyor. Coşkun, “İstanbul’daki İtalyan siyasi komiseri Kont Carlo Sforza birçok ilişkiye girdi; özellikle İttihat ve Terakki üyeleriyle konuşmalar yaptı” diyor. 
Bu noktada Komiser kelimesinin anlamını ve görevini izah edeyim. Fransızca kökenli bir kelime komiser. Komiser ünvanına sahip yetkili, İstanbul’da itilaf devletleri adına her birinin tüm işlerini yürüten etkili kişidir. İngilizler ve Fransızlar birer Amirali, İtalya ise Kont Sforza’yı görevlendirdi komiser olarak. Alev Coşkun, İngilizler ve Fransızların aksine, Kont Sforza’nın Türkiye ile adil bir barış yapılmasını istediğinin altını çiziyor. 
Kont Sforza, İngilizlerden ve Fransızlardan farklı olarak Türkiye’nin kolayca parçalanacağına inanmıyor. Makers of Modern Europe adlı kitabındaki şu ifadeleri kullanıyor: “Türkiye hiç de ölü değildi, sadece geçici olarak batmıştı ve ipe çok fazla asılacak olursak elimizden kurtulacaktı… Türkiye’nin faal kuvvetlerini Anadolu içlerine, yani ulaşamayacağımız yerlere çekip sonra bizi karşılarına alabilirlerdi.”
Evet, kitabında böyle diyor Kont Sforza. Makers of Modern Europe adlı kitabını buldum. Yukarıda alıntıladığım kısım aynen yer alıyor. Mustafa Kemal’le ilk kez 31 Mart ayaklanmasını bastıran Hareket ordusunun kurmay başkanı ile tanıştığını belirtiyor kitabında Kont Sforza. İttihatçılarla İtalyan sefareti görevlilerinin yakın ilişkisi biliniyor. İttihatçılar, İkinci Meşrutiyet öncesi, İtalya’nın büyükelçilik ve konsolosluk binalarını buluşma ve toplantı mekanı olarak kullanıyorlardı. Zira Sultan 2. Abdülhamit’in zabitleri ve hafiyeleri, yabancı misyon binalarına giremiyordu. Mustafa Kemal’la tanışması, İttihatçı günlerinde bu vesile ile mi oldu, bilemiyoruz. O konuya dair detay vermemiş.
Alev Coşkun kitabında, Prof. Dr. Mevlüt Çelebi’nin “Mütareke Döneminde Kont Sforza - Mustafa Kemal Görüşmesi” başlıklı makalesinden de epey alıntı yapmış. Makaleyi ben de buldum. Hem kitaptaki hem de makaledeki bilgilerden yararlanarak devam edeceğim anlatmaya.
Prof. Dr. Çelebi, Kont Sforza’nın İstanbul’da bulunduğu dönemde 3 yönlü politika izlediğini belirtiyor. Birincisi, Osmanlı Devleti’ne yönelik resmi politika; yani işgali kabullenmek, itilaf devletlerinin her istediğini ve Sevr’i kabul ettirmek. Padişaha ve hükümete dayatılan resmi politika bu. İkinci politikası, müttefik olduğu İngilizler ve Fransızlarla ilişkileri; üçüncüsü de Mondros ateşkes antlaşmasına ve işgallere karşı gelişen oluşumlarla ilgilenmek ve kimi önemli kişilerle dostluklar kurmak. 
Bu bağlamda birçok kuvayı milliyeci ile irtibat halindeydi Kont Sforza. Mustafa Kemal de ilişkide olduğu komutanlardan biriydi. Alev Coşkun kitabında şunları ifade ediyor bu ilişkiye dair: “Mustafa Kemal, Kont Sforza ile yaptığı görüşmeyi 1926 yılında isim vermeden “bir İtalyan şahsiyeti” nitelemesi yaparak anlatır. Bu önemli şahsiyetin İtalya’nın siyasi Komiseri Kont Sforza olduğu kesindir.”
Alev Coşkun, Kont Sforza ile Mustafa Kemal arasındaki görüşmelerin iki başlıkta incelenebileceğini söylüyor. İlki, Mustafa Kemal’in tutuklanmasıyla ilgili İtalyanların aldığı tavır; ikincisi, İzmir’de Kuvayı Milliye direniş örgütü kurması yönünde Mustafa Kemal’le yapılan görüşmeler. Mustafa Kemal’in tutuklanması ve diğer arkadaşları gibi Malta’ya sürgüne gönderilmesi konusunda İngilizler bir istihbarat raporu hazırlayıp Londra’ya gönderiyor. Mustafa Kemal’in Kont Sforza ile ilk görüşmesi bu tedirginlik içinde gerçekleşiyor. İlk karşılaşmaları 1918 yılı Aralık ayında oluyor. Mustafa Kemal, Kont Sforza’ya şu soruyu soruyor: İtalyanlara güvenebilir miydi? 
Kont Sforza kitabında bu konuyla ilgili şunları ifade ediyor: “1919 başlarında İstanbul’daki İngiliz ajanları Mustafa Kemal’i Malta’ya veya başka bir yere hapsetmeyi planlıyorlardı. O, bundan haberdar oldu ve desteğime güvenip güvenemeyeceğini sordu. Ben de ona cevaben, İtalyan elçiliğinde bir dairenin hizmetinde olduğunu bildirdim. Bu durumun İngiliz istihbarat servisi tarafından öğrenilmesi, diplomatik karışıklıklara sebep olacak adımlar atmalarını önlemeye yetti.”
Kont Sforza’nın Alev Coşkun’una aktardığı ifadeleri böyle. Serinin ikinci bölümünde, Mustafa Kemal’in Şişli’deki evine İtalyan askerlerinin yaptığı baskını ve akabinde yaşanan olayları anlatacağım. Serinin birinci bölümünü, Alev Coşkun’un yaptığı durum değerlendirmesini aktararak noktalayayım.
Şunları kaydediyor Alev Coşkun: 
Durumu özetleyerek çözümlersek, şöyle bir anlam çıkmaktadır: İngilizlerle birlikte İstanbul’u işgal etmiş olan bağlaşık bir devlet, İngilizlerin tutuklamak istedikleri bir kişiye, onu korumak için büyükelçilikte sığınma olanağı tanıyor. Bunun anlamı, böylesi bir durumda müttefik devletlerin kendi aralarında bir sorun, bir çelişki çıkmasıdır…. Bu nedenle, İtalyanların bu konudaki kesin tavırlarının anlaşılması üzerine, İngilizler Mustafa Kemal’i tutuklamaktan kaçınmışlardır.”
Serinin ikinci bölümünde, Kont Sforza’nın Mustafa Kemal’le görüşmelerinin devamında gelişen olayları, Ege’deki Kuvayı Milliyecilerle kurduğu temasları ve onları cesaretlendirmelerini anlatmaya çalışacağım. Hepsini tek programda anlatmaya kalksam, çok uzun olacaktı. Umarım bölüm bölüm anlatmayı tercih etmem daha uygun olmuştur. 
Bir programın daha sonuna geldik. Bu tür yayınların devam etmesi için, programı faydalı bulduysanız beğeni butonuna tıklamayı ve Rubicon Tarih’e abone olmayı lütfen ihmal etmeyin. Yeni bir programda görüşmek ümidiyle. Rubicon Tarih’i takipte kalın.
Bir programın daha sonuna geldik. Yeni programda görüşmek ümidiyle.
Rubicon Portal’ı takipte kalın.
0 notes
444names · 5 months
Text
Names generated from female Gaelic and Finnish forenames
Aelinn Aellincer Aigsha Ailaoireeny Ailiav Ailly Aineagan Ainey Ainiana Ainna Ainnoonanno Aireach Airidhethna Airita Airsear Airseosa Airvalmiia Aiserie Aisla Aislaunacha Aisligsh Aisuiganna Aitia Aittu Aitva Alaira Aleel Allach Alleertta Allerja Alvanya Anaidailey Anera Aoirja Arrain Asainta Aservi Asiiney Assattal Assibh Auner Auney Aurane Aured Aureffawnya Auren Aurphy...
Baimeanne Baina Baiveen Ballaha Banial Barry Bebhende Bebhete Bebhiliath Bebigh Bebin Bebina Beibiga Belva Bethna Bethne Beveen Bevielleada Bevsha Bigan Blilmilbhen Blise Boireannag Boonora Boyre Breal Breamacht Breffaoisa Brendane Brinn Briona Britren Bronaneag Cadan Cahja Caibh Caija Caile Cainne Caisli Caitanana Caoifenh Caoiliatu Caoillan Caoin Caoinevara Caoirja Caoiseowany Carla Carmirea Cathlilta Catrionse Cattu Ceach Ceadh Ceamhannie Ceandelle Ceilbh Ceria Cerri Clidhelvi Cliljä Cobhneann Corcadhna Cormabhenan Corna Cuallina Cualvi Cuanneadb Dairsi Danneaghdli Deamag Deany Deara Debhne Debreen Deidagana Delagh Delin Delvi Demmaedanna Dervo Dochragan Dolin Doona Dorcadailvi Dorna Duire Eardaireen Eibreenh Eilie Eiliin Eilineach Eilvi Einna Elaoiren Eleelidelna Eliasan Eligaelja Elikki Eljach Ellian Elmora Elsath Emilsa Emman Eriadbh Erian Ericinairen Eriomhanna Ernag Erraitillia Ertti Erveenna Essatri Essini Eveenna Fiallevi Fiamaegan Fiavara Finach Fiomaleija Fiomhawna Fionsar Floanualla Flona Geeneennia Geenrierna Gernani Goragh Gorlana Grailiadan Grauren Greagh Greaghawnya Grealuirigh Heach Heith Heljatu Helna Henriona Herie Hiarithna Hilfhillide Hineamh Hinni Idhenna Idhlinn Iikkara Iikku Iinna Ilbhe Ilbhliann Ilppa Inneibigser Innia Innuania Isivi Jemeanu Jemie Jemiishelin Jennean Jessa Jessal Jutitlia Juttuomhse Kaara Kaidwen Kaili Kaini Katta Kayleeli Kaylla Keelb Keena Keenganva Keenne Keenoonn Keerial Keeve Keevier Keith Keleen Kennana Kenni Kerja Khonah Kinabh Kinsea Kirdine Kireenrinn Kirkkirkka Kroila Krona Kroona Kroonsea Kylikkielva Kylla Lacht Laingan Laitigeeon Lanacolin Lanna Lannoc Leenna Leentan Liann Liasiona Lidhetaija Ligeenn Ligemmailjä Liian Lilley Linean Linne Loanni Luigshock Luukka Luuttu Lyyley Mabhina Madhbherjo Maelvi Maene Maevi Mainea Mainn Maira Mairedy Mairi Maisen Maisla Maislikkin Maivi Maivier Malvi Manna Maoiseadhna Maoisuomaen Maragaelna Meach Meamha Meana Meani Meentir Merne Merva Merve Mhanna Miimura Miislaurpa Mikkaarjach Milly Milti Minnu Mireeval Mirphy Moirkka Moirvo Moiservo Moivineeva Molikko Molionnea Monabalvi Morahja Moraullin Moread Moreada Morma Mormara Morne Morry Moyran Moyreach Moyreacht Moyreadh Muirshe Mureach Muren Murphna Myfawna Nerja Nialina Niave Nolife Nolla Noosach Oifenna Oonse Orende Orriona Outittara Outtaith Pawna Pirauni Pireach Pirja Proili Prosa Prownain Quinteasa Rabalmach Rahaisagan Readan Reaganain Reana Reevelairid Rhoch Rhock Rhorn Ricine Ridhna Rillaoin Rinagh Rittuovi Roana Roanuan Rowana Rowani Saganno Saife Samury Sanaga Seabain Seanne Searstyn Seassivi Seatrith Seava Shawnya Sheadb Sheas Sheireen Shoch Shock Sibhe Sidhbh Sidhe Sidra Sierja Silbheara Siliall Silin Silinni Siliomhawny Silsaisirja Silvi Sincatta Sinna Sinseona Sintaina Siobin Siona Siosagwinse Sirja Sirshoc Sisohvi Sisuad Siveea Sivelna Slaija Slairita Sliela Slilina Sohviina Sonsarionta Sontea Sorry Suacorry Suomait Suomha Suovi Sydiarsty Syksyksydin Síleassin Síley Taita Tally Talva Tanya Teeng Teenno Tilmiin Toirsidhbh Treag Tridwenna Tuigh Tutta Tyneara Tyydolla Unora Vendan Viine Zaraigan Zarja Zarnaga Zarse
1 note · View note
jobsapplynews · 6 months
Text
BORI Job Circular 2023 | www bori gov bd Job Apply Online
The Bangladesh Oceanographic Research Institute has recently published the BORI job circular and applied for 2023 on the www Bori Gov bd official website for their vacancies. The Samudra Bigan Gobation Protistan says for the total post 03, the authority of the Ministry of Science and Technology needs qualitative, clever 04 people for the BORI. BORI govt job all news is available on the Jobs Apply…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
giffingthingsss · 7 months
Text
I'm sorry, was anyone gonna tell me that they released new recordings of Lewis on a tape a few years ago or was I supposed to stumble upon a web page for myself?
Whan that Aprille with his shoures soote, The droghte of March hath perced to the roote, And bathed every veyne in swich licóur Of which vertú engendred is the flour; Whan Zephirus eek with his swete breeth Inspired hath in every holt and heeth The tendre croppes, and the yonge sonne Hath in the Ram his halfe cours y-ronne, And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open ye, So priketh hem Natúre in hir corages, Thanne longen folk to goon on pilgrimages...
A Knyght ther was, and that a worthy man, That fro the tyme that he first bigan To riden out, he loved chivalrie, Trouthe and honóur, fredom and curteisie. Ful worthy was he in his lordes werre, And thereto hadde he riden, no man ferre, As wel in cristendom as in hethenesse, And evere honóured for his worthynesse. At Alisaundre he was whan it was wonne; Ful ofte tyme he hadde the bord bigonne Aboven alle nacions in Pruce.
1 note · View note
g4students · 8 months
Text
War
The war is not good for children bike's it kills children and let them go to the hospital the children have the right to have food water and shelter the war bigan in Russia and ukran it bgan in the s ity.
g4students
1 note · View note
smvdu · 9 months
Text
Tumblr media Tumblr media
Google I/O Extended Jammu Ignites Innovation at SMVDU
The Matrika Auditorium at Shri Vaishno Devi University, Katra, J&K was abuzz with tech enthusiasts as Google I/O Extended Jammu event 2023 was organised by Google Developer Group (GDG) Jammu. The event bridged the gap between the global I/O conference and local tech aficionados. Distinguished speakers from various domains named Mr. Ashok Vishwakarma (Google Developer Expert (GDE) in Web & Angular),  Mr. Pranav Kumar (Senior Engineer at Nagarro), Mr. Rajat Bhardwaj ( Senior Systems Analyst at Brambles Limited),  Mr. Suraj Kumar (Technical Staff Engineer at Fyle ),  Mr. Vrijraj Singh (GDE & Tech Lead at AGPROP) and Mr. Abhinandan Trilokia (Organizer, Google Developer Group Jammu ) graced the stage and shared their expertise and knowledge. Their talks spanned topics such as GraphQL, machine learning, web development intricacies, Firebase for the web and more fostering an environment of learning and innovation. About 150+ participants attended the event.  Esteemed Guest, Vice Chancellor Prof (Dr.) Pragati Kumar, SMVDU, Katra and Dr. Baijnath Kaushik, HOD School of Computer Science, SMVDU, Katra appreciated the event and said these events will provide access and skills to Jammu tech and student community. The event was coordinated by NSS SMVDU, Katra, Aditya Kanodia and his team, namely Suman, Shriansh, Suryanshu, and Rinitish, who played a pivotal role in ensuring the event's seamless execution. The event also owed its success to the dedication of volunteers: Rishika, Ojas, Drone, Bigan, Satyam, Jyotiraditya, Harish, Rishav, Aarsh, Yashwant, Raghav, Tanish, Jyotish, Sourav, and Anshu. Their tireless efforts and enthusiasm added a dynamic touch to the event's vibrant atmosphere.Mr. Abhinandan Trilokia, organiser thanked all the dignitaries, experts, speakers, GDG Jammu community, participants and volunteers for making Google I/O Extended Jammu a resounding success. The event concluded with a refreshment and felicitation ceremony, honouring the speakers, contributors, volunteers, and attendees.
0 notes
magnumversumplus · 10 months
Text
Manananggal Ko
Episode 7: Eskandaloso (Scandalous)
Written By Joseph M.
Beneath a sheet metal roof and within concrete walls, in an acrylic glass on a rosewood table, therein was held purified and filtered water. Cracks and holes in the scrap metal–between sheets fastened with zip ties and duct taped together–allowed dirtier water to trickle down and splatter on the table. Manong Crisanto Dalisay walked into the room and saw the acrylic glass, the chemically clean hydrogen dioxide mixing with an unfiltered mix of water, fleas and bacteria to form a substance that still looked like the pure aqua.
Except for when Crisanto held it up to his nostrils and sniffed it, it smelled of trash and cigarettes. And when he held the glass to his mouth and drank the water, it tasted like salt and stray dogs. There were still flavors derived of the Earth’s gift of springs, but injected into those layers of natural flavor of fresh lochs were the taste of another man’s–or possibly manananggal’s–poisonous vengeance.
The shot of Adam’s ale wasn’t as pure as he’d once thought, and accusations ran through his mind. The first one he deemed to be the suspect was Manong Diego Bayani–a traysikel driver who tried to stop Crisanto from reuniting with his long lost lover, attempting to help the pulis apprehend him. Cigarettes were something Manong Diego enjoyed, and trash was something Diego liked to eat.
Crisanto slammed down the glass, distortions and fractured images forming in the acrylic as he smacked it against the table. He got into his jeepney, Bigan, and hurriedly drove to the traysikel driver Diego’s shack, a similar shamble of corrugated metal and limestone lying around the corner of a palengke entrance. He banged on the door to which Diego’s drunken face answered him.
Looking at Diego’s tired eyes and slow-moving lips made him want to get into a hair-pulling fight with this man. This man–his skin swollen insect bites and rashes–and seemingly constantly agitated by the aggressive crowing of gamecocks and the cheering of the crowd in the illegal cockfighting arena behind him–suddenly found himself staggering into his own house as Crisanto pulled at his hair. Crisanto and Diego staggered around the kitchen, then into the cockfighting arena.
There were already two contestants duking it out in the arena, a sandpit repurposed for illegal gamefowl brawls. In the current matchup, there was a chicken of the notoriously victorious Sweater breed in one corner named Suzy, screeching loudly alongside the audience–a group of middle-aged men raising their fists and cheering. In another corner, there was a Hatch chicken named Rikan, an equally aggressive cock despite its less notorious win streak.
Each gamecock had stones strapped to their legs. And when the arbiter blew a whistle, the owners released their gamefowl to duke it out to each other. The quarrel between the dinosaurs’ survived was interrupted by a loud crash, and suddenly spectators were in for two side-by-side catfights.
Suzy swiped at Rikan with her claw, missing. Diego pinned Crisanto to the ground and raised a clenched fist. Rikan struck back. Crisanto stopped Diego’s fist in midair.
Rikan headbutted Suzy, the stones on her knees knocking the defeated Hatch fowl into the sand. Crisanto pushed Diego away, then jabbed him in the chest, much to the applause of the audience. Rikan butted Suzy with the side of her beak, and Suzy retaliated similarly. Crisanto punched Diego, then threw him into the crowd.
Diego fell into the arms of an inebriated gathering, a pile of tipsy men in their forties, wasting their precious pisos gambling. “Anong gusto mo, ha?” Diego was furious that their fight had escalated so much and this quickly. “What do you want?
Suddenly, someone in the crowd got to his feet, declaring that Diego had spiked them, rambling with intoxicated scorn. He was drizzled in beer stains, his hair was damp with bird poop. Other than his unfounded accusations, he spoke befuddled nonsense.
His unintelligible mumbling occupied most of his thought. The intoxicated man stumbled into the square cockfighting arena, straying far away from the stands on the left and right sides of the pit. “You poisoned me!”
Crisanto saw the opportunity to jump in and pressure the sweating, nervous Diego. “Walang hiya ka! Shameless you–you poisoned me as well!”
Other gamblers rose from their seats too, all gangly thin men with translucent moss green bottles in their hands and tattered sleeveless white shirts, all permeating with riveting tales of laced beer and tainted sodas. Diego felt karma draw tears of sweat from his arid face, his parched eyes watering up. He was under duress, and the visible breaking of his soul was as momentarily shattering as the relationship between Lagg and Crisanto.
As both star-crossed lovers soon shattered like meteors furiously hurtling into the atmosphere, Crisanto collapsed also. But like how Lagg found new love, Diego’s tears of stress turned into a wicked smile–a tangled mess of emotions weaving into his smirk. Siya ay nakakalason–he was poisonous.
He had perverted the job he once loved most, irreverent to the integrity a tricycle driver needed. The cockfight spectators all stumbled down into the sand pit and dragged the odiously leering Diego away. He was being taken to the Bongang Bonga Cockfight Arena in Pampanga to rest, but he festered with too much hatred for jeepney drivers to sleep.
0 notes
libidomechanica · 11 months
Text
The voices
Or vainly spent; for the village.     Whose an Heir upon that I hadde myn herte I yaf unto     his Kings a greater smart.
Miles apart. The Charming minute     slothful. The wild bird’s wide Corinthians! We felt the lily!     And a lion’s ende,
hath my gossib or a year, I     am they breast, that their conversation. For each time, who     were wonned a little
tale from my couch, and thus, God wot,     no virgin and soul need spring roar, now to rewards removed     weeds which for love and
hoary hairs, or rot upon thee,     dear from other homely pedigree, in happy laugh’d and     both heads. Till each day is
for their skin can’t fathomless and     forlorn, in vowing to be dumb? Where euer I cast there membres     maad his scarlet gytes.
He tries Darling, in the Master,     miles, ne this: why he love no more, and mine—unweave     a little that is a
God. They were his brought God’s sweet shadows,     silk-pillow’d wombs after into thee. But since first, that     Socrates hadde I better
the sun and then drove so few     refuse his Almageste, and froe, enaunter the best. And     once in the mountain of
generate, and I, then, and the     secret joys in their shoes as the gossip rout. A Father     me? That I gaze, and some
Orient Pearls of seely shepheards     between the Crown, to compassion, from a smoot me on     till night, that due, the
wayfaring the midst the man walk, in     the dull shall weep out these two break, and I hate but repreve     to wedded—olde letė fader
and in the sudden it woot,     he smooth pretend a Calm unfit for the low: for Soveraign     power in another&
father love, good nor some when     your hearts in the snow on thee? Thus, with my mind advanc’d to     mark the sudden a pall,
this accuse, but such example     taught to mine honour of the January phantom     arises a briefe to such
suspension may noght but with us     in our boat read coming mile-and-a-half Belmont Stakes.     Full world bigan; yet koude
wynne agayn my list. Considering     with Disdain and the kissed the should bay and grove was     fiery Sooths, and violet.
0 notes
wakamotogarou · 1 year
Text
The Canterbury Tales: General Prologue
By Geoffrey Chaucer
Here bygynneth the Book of the tales of Caunterbury
Whan that Aprille with his shoures soote, The droghte of March hath perced to the roote, And bathed every veyne in swich licóur Of which vertú engendred is the flour; Whan Zephirus eek with his swete breeth Inspired hath in every holt and heeth The tendre croppes, and the yonge sonne Hath in the Ram his halfe cours y-ronne, And smale foweles maken melodye, That slepen al the nyght with open ye, So priketh hem Natúre in hir corages, Thanne longen folk to goon on pilgrimages, And palmeres for to seken straunge strondes, To ferne halwes, kowthe in sondry londes; And specially, from every shires ende Of Engelond, to Caunterbury they wende, The hooly blisful martir for to seke, That hem hath holpen whan that they were seeke.
Bifil that in that seson on a day, In Southwerk at the Tabard as I lay, Redy to wenden on my pilgrymage To Caunterbury with ful devout corage, At nyght were come into that hostelrye Wel nyne and twenty in a compaignye Of sondry folk, by áventure y-falle In felaweshipe, and pilgrimes were they alle, That toward Caunterbury wolden ryde. The chambres and the stables weren wyde, And wel we weren esed atte beste. And shortly, whan the sonne was to reste, So hadde I spoken with hem everychon, That I was of hir felaweshipe anon, And made forward erly for to ryse, To take oure wey, ther as I yow devyse.
But nathelees, whil I have tyme and space, Er that I ferther in this tale pace, Me thynketh it acordaunt to resoun To telle yow al the condicioun Of ech of hem, so as it semed me, And whiche they weren and of what degree, And eek in what array that they were inne; And at a Knyght than wol I first bigynne.
A Knyght ther was, and that a worthy man, That fro the tyme that he first bigan To riden out, he loved chivalrie, Trouthe and honóur, fredom and curteisie. Ful worthy was he in his lordes werre, And thereto hadde he riden, no man ferre, As wel in cristendom as in hethenesse, And evere honóured for his worthynesse. At Alisaundre he was whan it was wonne; Ful ofte tyme he hadde the bord bigonne Aboven alle nacions in Pruce. In Lettow hadde he reysed and in Ruce,— No cristen man so ofte of his degree. In Gernade at the seege eek hadde he be Of Algezir, and riden in Belmarye. At Lyeys was he, and at Satalye, Whan they were wonne; and in the Grete See At many a noble armee hadde he be.
At mortal batailles hadde he been fiftene, And foughten for oure feith at Tramyssene In lyste thries, and ay slayn his foo. This ilke worthy knyght hadde been also Somtyme with the lord of Palatye Agayn another hethen in Turkye; And evermoore he hadde a sovereyn prys. And though that he were worthy, he was wys, And of his port as meeke as is a mayde. He nevere yet no vileynye ne sayde, In al his lyf, unto no maner wight. He was a verray, parfit, gentil knyght.
But for to tellen yow of his array, His hors weren goode, but he was nat gay; Of fustian he wered a gypon Al bismótered with his habergeon; For he was late y-come from his viage, And wente for to doon his pilgrymage.
With hym ther was his sone, a yong Squiér, A lovyere and a lusty bacheler, With lokkes crulle as they were leyd in presse. Of twenty yeer of age he was, I gesse. Of his statúre he was of evene lengthe, And wonderly delyvere and of greet strengthe. And he hadde been somtyme in chyvachie In Flaundres, in Artoys, and Pycardie, And born hym weel, as of so litel space, In hope to stonden in his lady grace. Embrouded was he, as it were a meede Al ful of fresshe floures whyte and reede. Syngynge he was, or floytynge, al the day; He was as fressh as is the month of May. Short was his gowne, with sleves longe and wyde; Wel koude he sitte on hors and faire ryde; He koude songes make and wel endite, Juste and eek daunce, and weel purtreye and write. So hoote he lovede that by nyghtertale He sleep namoore than dooth a nyghtyngale. Curteis he was, lowely and servysáble, And carf biforn his fader at the table.
A Yeman hadde he and servántz namo At that tyme, for hym liste ride soo; And he was clad in cote and hood of grene. A sheef of pecock arwes bright and kene, Under his belt he bar ful thriftily— Wel koude he dresse his takel yemanly; His arwes drouped noght with fetheres lowe— And in his hand he baar a myghty bowe. A not-heed hadde he, with a broun viságe. Of woodecraft wel koude he al the uságe. Upon his arm he baar a gay bracér, And by his syde a swerd and a bokeler, And on that oother syde a gay daggere, Harneised wel and sharp as point of spere; A Cristophere on his brest of silver sheene. An horn he bar, the bawdryk was of grene. A forster was he, soothly as I gesse.
Ther was also a Nonne, a Prioresse, That of hir smylyng was ful symple and coy; Hire gretteste ooth was but by seinte Loy, And she was cleped madame Eglentyne. Ful weel she soong the service dyvyne, Entuned in hir nose ful semely; And Frenssh she spak ful faire and fetisly, After the scole of Stratford atte Bowe, For Frenssh of Parys was to hire unknowe. At mete wel y-taught was she with-alle: She leet no morsel from hir lippes falle, Ne wette hir fyngres in hir sauce depe. Wel koude she carie a morsel and wel kepe Thát no drope ne fille upon hire brist; In curteisie was set ful muchel hir list. Hire over-lippe wyped she so clene That in hir coppe ther was no ferthyng sene Of grece, whan she dronken hadde hir draughte. Ful semely after hir mete she raughte. And sikerly she was of greet desport, And ful plesáunt and amyable of port, And peyned hire to countrefete cheere Of court, and been estatlich of manere, And to ben holden digne of reverence. But for to speken of hire conscience, She was so charitable and so pitous She wolde wepe if that she saugh a mous Kaught in a trappe, if it were deed or bledde. Of smale houndes hadde she, that she fedde With rosted flessh, or milk and wastel breed; But soore wepte she if oon of hem were deed, Or if men smoot it with a yerde smerte; And al was conscience and tendre herte.
Ful semyly hir wympul pynched was; Hire nose tretys, her eyen greye as glas, Hir mouth ful smal and ther-to softe and reed; But sikerly she hadde a fair forheed; It was almoost a spanne brood, I trowe; For, hardily, she was nat undergrowe. Ful fetys was hir cloke, as I was war; Of smal coral aboute hire arm she bar A peire of bedes, gauded al with grene, And ther-on heng a brooch of gold ful sheene, On which ther was first write a crowned A, And after, Amor vincit omnia.
Another Nonne with hire hadde she, That was hire chapeleyne, and Preestes thre.
A Monk ther was, a fair for the maistrie, An outridere, that lovede venerie; A manly man, to been an abbot able. Ful many a deyntee hors hadde he in stable; And whan he rood, men myghte his brydel heere Gýnglen in a whistlynge wynd als cleere, And eek as loude, as dooth the chapel belle, Ther as this lord was kepere of the celle. The reule of seint Maure or of seint Beneit, By-cause that it was old and som-del streit,— This ilke Monk leet olde thynges pace, And heeld after the newe world the space. He yaf nat of that text a pulled hen That seith that hunters ben nat hooly men, Ne that a monk, whan he is recchelees, Is likned til a fissh that is waterlees,— This is to seyn, a monk out of his cloystre. But thilke text heeld he nat worth an oystre; And I seyde his opinioun was good. What sholde he studie and make hymselven wood, Upon a book in cloystre alwey to poure, Or swynken with his handes and labóure, As Austyn bit? How shal the world be served? Lat Austyn have his swynk to him reserved. Therfore he was a prikasour aright: Grehoundes he hadde, as swift as fowel in flight; Of prikyng and of huntyng for the hare Was al his lust, for no cost wolde he spare. I seigh his sleves y-púrfiled at the hond With grys, and that the fyneste of a lond; And for to festne his hood under his chyn He hadde of gold y-wroght a curious pyn; A love-knotte in the gretter ende ther was. His heed was balled, that shoon as any glas, And eek his face, as he hadde been enoynt. He was a lord ful fat and in good poynt; His eyen stepe, and rollynge in his heed, That stemed as a forneys of a leed; His bootes souple, his hors in greet estaat. Now certeinly he was a fair prelaat. He was nat pale, as a forpyned goost: A fat swan loved he best of any roost. His palfrey was as broun as is a berye.
A Frere ther was, a wantowne and a merye, A lymytour, a ful solémpne man. In alle the ordres foure is noon that kan So muchel of daliaunce and fair langage. He hadde maad ful many a mariage Of yonge wommen at his owene cost. Unto his ordre he was a noble post. Ful wel biloved and famulier was he With frankeleyns over al in his contree, And eek with worthy wommen of the toun; For he hadde power of confessioun, As seyde hym-self, moore than a curát, For of his ordre he was licenciat. Ful swetely herde he confessioun, And plesaunt was his absolucioun. He was an esy man to yeve penaunce There as he wiste to have a good pitaunce; For unto a povre ordre for to yive Is signe that a man is wel y-shryve; For, if he yaf, he dorste make avaunt He wiste that a man was répentaunt; For many a man so hard is of his herte He may nat wepe al-thogh hym soore smerte. Therfore in stede of wepynge and preyéres Men moote yeve silver to the povre freres. His typet was ay farsed full of knyves And pynnes, for to yeven faire wyves. And certeinly he hadde a murye note: Wel koude he synge and pleyen on a rote; Of yeddynges he baar outrely the pris. His nekke whit was as the flour-de-lys; Ther-to he strong was as a champioun. He knew the tavernes wel in every toun, And everich hostiler and tappestere Bet than a lazar or a beggestere; For unto swich a worthy man as he Acorded nat, as by his facultee, To have with sike lazars aqueyntaunce; It is nat honest, it may nat avaunce Fór to deelen with no swich poraille, But al with riche and selleres of vitaille. And over-al, ther as profit sholde arise, Curteis he was and lowely of servyse. Ther nas no man nowher so vertuous. He was the beste beggere in his hous; [And yaf a certeyn ferme for the graunt, Noon of his brethren cam ther in his haunt;] For thogh a wydwe hadde noght a sho, So plesaunt was his In principio, Yet wolde he have a ferthyng er he wente: His purchas was wel bettre than his rente. And rage he koude, as it were right a whelpe. In love-dayes ther koude he muchel helpe, For there he was nat lyk a cloysterer With a thredbare cope, as is a povre scolér, But he was lyk a maister, or a pope; Of double worstede was his semycope, That rounded as a belle, out of the presse. Somwhat he lipsed for his wantownesse, To make his Englissh sweete upon his tonge; And in his harpyng, whan that he hadde songe, His eyen twynkled in his heed aryght As doon the sterres in the frosty nyght. This worthy lymytour was cleped Hubérd.
A Marchant was ther with a forked berd, In motteleye, and hye on horse he sat; Upon his heed a Flaundryssh bevere hat; His bootes clasped faire and fetisly. His resons he spak ful solémpnely, Sownynge alway thencrees of his wynnyng. He wolde the see were kept for any thing Bitwixe Middelburgh and Orewelle. Wel koude he in eschaunge sheeldes selle. This worthy man ful wel his wit bisette; Ther wiste no wight that he was in dette, So estatly was he of his gouvernaunce, With his bargaynes and with his chevyssaunce. For sothe he was a worthy man with-alle, But, sooth to seyn, I noot how men hym calle.
A Clerk ther was of Oxenford also, That unto logyk hadde longe y-go. As leene was his hors as is a rake, And he nas nat right fat, I undertake, But looked holwe, and ther-to sobrely. Ful thredbare was his overeste courtepy; For he hadde geten hym yet no benefice, Ne was so worldly for to have office; For hym was lévere háve at his beddes heed Twénty bookes, clad in blak or reed, Of Aristotle and his philosophie, Than robes riche, or fíthele, or gay sautrie. But al be that he was a philosophre, Yet hadde he but litel gold in cofre; But al that he myghte of his freendes hente On bookes and on lernynge he it spente, And bisily gan for the soules preye Of hem that yaf hym wher-with to scoleye. Of studie took he moost cure and moost heede. Noght o word spak he moore than was neede; And that was seyd in forme and reverence, And short and quyk and ful of hy senténce. Sownynge in moral vertu was his speche; And gladly wolde he lerne and gladly teche.
A Sergeant of the Lawe, war and wys, That often hadde been at the Parvys, Ther was also, ful riche of excellence. Discreet he was, and of greet reverence— He semed swich, his wordes weren so wise. Justice he was ful often in assise, By patente, and by pleyn commissioun. For his science and for his heigh renoun, Of fees and robes hadde he many oon. So greet a purchasour was nowher noon: Al was fee symple to hym in effect; His purchasyng myghte nat been infect. Nowher so bisy a man as he ther nas, And yet he semed bisier than he was. In termes hadde he caas and doomes alle That from the tyme of kyng William were falle. Ther-to he koude endite and make a thyng, Ther koude no wight pynche at his writyng; And every statut koude he pleyn by rote. He rood but hoomly in a medlee cote, Girt with a ceint of silk, with barres smale; Of his array telle I no lenger tale.
A Frankeleyn was in his compaignye. Whit was his berd as is the dayesye; Of his complexioun he was sangwyn. Wel loved he by the morwe a sop in wyn; To lyven in delit was evere his wone, For he was Epicurus owene sone, That heeld opinioun that pleyn delit Was verraily felicitee parfit. An housholdere, and that a greet, was he; Seint Julian he was in his contree. His breed, his ale, was alweys after oon; A bettre envyned man was nowher noon. Withoute bake mete was nevere his hous, Of fissh and flessh, and that so plentevous, It snewed in his hous of mete and drynke, Of alle deyntees that men koude thynke, After the sondry sesons of the yeer; So chaunged he his mete and his soper. Ful many a fat partrich hadde he in muwe, And many a breem and many a luce in stuwe. Wo was his cook but if his sauce were Poynaunt and sharp, and redy al his geere. His table dormant in his halle alway Stood redy covered al the longe day. At sessiouns ther was he lord and sire; Ful ofte tyme he was knyght of the shire. An anlaas, and a gipser al of silk, Heeng at his girdel, whit as morne milk. A shirreve hadde he been, and a countour; Was nowher such a worthy vavasour.
An Haberdasshere, and a Carpenter, A Webbe, a Dyere, and a Tapycer,— And they were clothed alle in o lyveree Of a solémpne and a greet fraternitee. Ful fressh and newe hir geere apiked was; Hir knyves were chaped noght with bras, But al with silver; wroght ful clene and weel Hire girdles and hir pouches everydeel. Wel semed ech of hem a fair burgeys To sitten in a yeldehalle, on a deys. Éverich, for the wisdom that he kan, Was shaply for to been an alderman; For catel hadde they ynogh and rente, And eek hir wyves wolde it wel assente, And elles certeyn were they to blame. It is ful fair to been y-cleped Madame, And goon to vigilies al bifore, And have a mantel roialliche y-bore.
A Cook they hadde with hem for the nones, To boille the chiknes with the marybones, And poudre-marchant tart, and galyngale. Wel koude he knowe a draughte of Londoun ale. He koude rooste, and sethe, and broille, and frye, Máken mortreux, and wel bake a pye. But greet harm was it, as it thoughte me, That on his shyne a mormal hadde he; For blankmanger, that made he with the beste.
A Shipman was ther, wonynge fer by weste; For aught I woot he was of Dertemouthe. He rood upon a rouncy, as he kouthe, In a gowne of faldyng to the knee. A daggere hangynge on a laas hadde he Aboute his nekke, under his arm adoun. The hoote somer hadde maad his hewe al broun; And certeinly he was a good felawe. Ful many a draughte of wyn hadde he y-drawe Fro Burdeux-ward, whil that the chapman sleep. Of nyce conscience took he no keep. If that he faught and hadde the hyer hond, By water he sente hem hoom to every lond. But of his craft to rekene wel his tydes, His stremes, and his daungers hym bisides, His herberwe and his moone, his lode-menage, Ther nas noon swich from Hulle to Cartage. Hardy he was and wys to undertake; With many a tempest hadde his berd been shake. He knew alle the havenes, as they were, From Gootlond to the Cape of Fynystere, And every cryke in Britaigne and in Spayne. His barge y-cleped was the Maudelayne.
With us ther was a Doctour of Phisik; In all this world ne was ther noon hym lik, To speke of phisik and of surgerye; For he was grounded in astronomye. He kepte his pacient a ful greet deel In houres, by his magyk natureel. Wel koude he fortunen the ascendent Of his ymáges for his pacient. He knew the cause of everich maladye, Were it of hoot, or cold, or moyste, or drye, And where they engendred and of what humour. He was a verray, parfit praktisour; The cause y-knowe, and of his harm the roote, Anon he yaf the sike man his boote. Ful redy hadde he his apothecaries To sende him drogges and his letuaries; For ech of hem made oother for to wynne, Hir frendshipe nas nat newe to bigynne. Wel knew he the olde Esculapius, And De{"y}scorides, and eek Rufus, Old Ypocras, Haly, and Galyen, Serapion, Razis, and Avycen, Averrois, Damascien, and Constantyn, Bernard, and Gatesden, and Gilbertyn. Of his diete mesurable was he, For it was of no superfluitee, But of greet norissyng and digestíble. His studie was but litel on the Bible. In sangwyn and in pers he clad was al, Lyned with taffata and with sendal. And yet he was but esy of dispence; He kepte that he wan in pestilence. For gold in phisik is a cordial; Therfore he lovede gold in special.
A Good Wif was ther of biside Bathe, But she was som-del deef, and that was scathe. Of clooth-makyng she hadde swich an haunt She passed hem of Ypres and of Gaunt. In al the parisshe wif ne was ther noon That to the offrynge bifore hire sholde goon; And if ther dide, certeyn so wrooth was she That she was out of alle charitee. Hir coverchiefs ful fyne weren of ground; I dorste swere they weyeden ten pound That on a Sonday weren upon hir heed. Hir hosen weren of fyn scarlet reed, Ful streite y-teyd, and shoes ful moyste and newe. Boold was hir face, and fair, and reed of hewe. She was a worthy womman al hir lyve; Housbondes at chirche dore she hadde fyve, Withouten oother compaignye in youthe; But ther-of nedeth nat to speke as nowthe. And thries hadde she been at Jérusalem; She hadde passed many a straunge strem; At Rome she hadde been, and at Boloigne, In Galice at Seint Jame, and at Coloigne. She koude muchel of wandrynge by the weye. Gat-tothed was she, soothly for to seye. Upon an amblere esily she sat, Y-wympled wel, and on hir heed an hat As brood as is a bokeler or a targe; A foot-mantel aboute hir hipes large, And on hire feet a paire of spores sharpe. In felaweshipe wel koude she laughe and carpe; Of remedies of love she knew per chauncé, For she koude of that art the olde daunce.
A good man was ther of religioun, And was a povre Person of a Toun; But riche he was of hooly thoght and werk. He was also a lerned man, a clerk, That Cristes Gospel trewely wolde preche; His parisshens devoutly wolde he teche. Benygne he was, and wonder diligent, And in adversitee ful pacient; And swich he was y-preved ofte sithes. Ful looth were hym to cursen for his tithes, But rather wolde he yeven, out of doute, Unto his povre parisshens aboute, Of his offrýng and eek of his substaunce; He koude in litel thyng have suffisaunce. Wyd was his parisshe, and houses fer asonder, But he ne lafte nat, for reyn ne thonder, In siknesse nor in meschief to visíte The ferreste in his parisshe, muche and lite, Upon his feet, and in his hand a staf. This noble ensample to his sheep he yaf, That first he wroghte and afterward he taughte. Out of the gospel he tho wordes caughte; And this figure he added eek therto, That if gold ruste, what shal iren doo? For if a preest be foul, on whom we truste, No wonder is a lewed man to ruste; And shame it is, if a prest take keep, A shiten shepherde and a clene sheep. Wel oghte a preest ensample for to yive By his clennesse how that his sheep sholde lyve. He sette nat his benefice to hyre And leet his sheep encombred in the myre, And ran to Londoun, unto Seinte Poules, To seken hym a chaunterie for soules, Or with a bretherhed to been withholde; But dwelte at hoom and kepte wel his folde, So that the wolf ne made it nat myscarie; He was a shepherde, and noght a mercenarie. And though he hooly were and vertuous, He was to synful man nat despitous, Ne of his speche daungerous ne digne, But in his techyng díscreet and benygne. To drawen folk to hevene by fairnesse, By good ensample, this was his bisynesse. But it were any persone obstinat, What so he were, of heigh or lough estat, Hym wolde he snybben sharply for the nonys. A bettre preest I trowe that nowher noon ys. He waited after no pompe and reverence, Ne maked him a spiced conscience; But Cristes loore and his apostles twelve He taughte, but first he folwed it hymselve.
With hym ther was a Plowman, was his brother, That hadde y-lad of dong ful many a fother; A trewe swynkere and a good was he, Lyvynge in pees and parfit charitee. God loved he best, with al his hoole herte, At alle tymes, thogh him gamed or smerte. And thanne his neighebor right as hymselve. He wolde thresshe, and therto dyke and delve, For Cristes sake, for every povre wight, Withouten hire, if it lay in his myght. His tithes payede he ful faire and wel, Bothe of his propre swynk and his catel. In a tabard he rood upon a mere.
Ther was also a Reve and a Millere, A Somnour and a Pardoner also, A Maunciple, and myself,—ther were namo.
The Millere was a stout carl for the nones; Ful byg he was of brawn and eek of bones. That proved wel, for over-al, ther he cam, At wrastlynge he wolde have alwey the ram. He was short-sholdred, brood, a thikke knarre; Ther nas no dore that he nolde heve of harre, Or breke it at a rennyng with his heed. His berd as any sowe or fox was reed, And therto brood, as though it were a spade. Upon the cop right of his nose he hade A werte, and thereon stood a toft of herys, Reed as the brustles of a sowes erys; His nosethirles blake were and wyde. A swerd and a bokeler bar he by his syde. His mouth as greet was as a greet forneys; He was a janglere and a goliardeys, And that was moost of synne and harlotries. Wel koude he stelen corn and tollen thries; And yet he hadde a thombe of gold, pardee. A whit cote and a blew hood wered he. A baggepipe wel koude he blowe and sowne, And therwithal he broghte us out of towne.
A gentil Maunciple was ther of a temple, Of which achátours myghte take exemple For to be wise in byynge of vitaille; For, wheither that he payde or took by taille, Algate he wayted so in his achaat That he was ay biforn and in good staat. Now is nat that of God a ful fair grace, That swich a lewed mannes wit shal pace The wisdom of an heep of lerned men? Of maistres hadde he mo than thries ten, That weren of lawe expert and curious, Of whiche ther weren a duszeyne in that hous Worthy to been stywardes of rente and lond Of any lord that is in Engelond, To maken hym lyve by his propre good, In honour dettelees, but if he were wood, Or lyve as scarsly as hym list desire; And able for to helpen al a shire In any caas that myghte falle or happe; And yet this Manciple sette hir aller cappe
The Reve was a sclendre colerik man. His berd was shave as ny as ever he kan; His heer was by his erys round y-shorn; His top was dokked lyk a preest biforn. Ful longe were his legges and ful lene, Y-lyk a staf, ther was no calf y-sene. Wel koude he kepe a gerner and a bynne; Ther was noon auditour koude on him wynne. Wel wiste he, by the droghte and by the reyn, The yeldynge of his seed and of his greyn. His lordes sheep, his neet, his dayerye, His swyn, his hors, his stoor, and his pultrye, Was hoolly in this reves governyng; And by his covenant yaf the rekenyng Syn that his lord was twenty yeer of age; There koude no man brynge hym in arrerage. There nas baillif, ne hierde, nor oother hyne, That he ne knew his sleighte and his covyne; They were adrad of hym as of the deeth. His wonyng was ful fair upon an heeth; With grene trees shadwed was his place. He koude bettre than his lord purchace; Ful riche he was a-stored pryvely. His lord wel koude he plesen subtilly, To yeve and lene hym of his owene good, And have a thank, and yet a cote and hood. In youthe he hadde lerned a good myster; He was a wel good wrighte, a carpenter. This Reve sat upon a ful good stot, That was al pomely grey, and highte Scot. A long surcote of pers upon he hade, And by his syde he baar a rusty blade. Of Northfolk was this Reve of which I telle, Biside a toun men clepen Baldeswelle. Tukked he was as is a frere, aboute. And evere he rood the hyndreste of oure route.
A Somonour was ther with us in that place, That hadde a fyr-reed cherubynnes face, For sawcefleem he was, with eyen narwe. As hoot he was and lecherous as a sparwe, With scaled browes blake and piled berd,— Of his visage children were aferd. Ther nas quyk-silver, lytarge, ne brymstoon, Boras, ceruce, ne oille of tartre noon, Ne oynement that wolde clense and byte, That hym myghte helpen of his whelkes white, Nor of the knobbes sittynge on his chekes. Wel loved he garleek, oynons, and eek lekes, And for to drynken strong wyn, reed as blood. Thanne wolde he speke, and crie as he were wood. And whan that he wel dronken hadde the wyn, Than wolde he speke no word but Latyn. A fewe termes hadde he, two or thre, That he had lerned out of som decree,— No wonder is, he herde it al the day; And eek ye knowen wel how that a jay Kan clepen "Watte" as wel as kan the pope. But whoso koude in oother thyng hym grope, Thanne hadde he spent al his philosophie; Ay "Questio quid juris" wolde he crie. He was a gentil harlot and a kynde; A bettre felawe sholde men noght fynde. He wolde suffre for a quart of wyn A good felawe to have his concubyn A twelf month, and excuse hym atte fulle; And prively a fynch eek koude he pulle. And if he foond owher a good felawe, He wolde techen him to have noon awe, In swich caas, of the erchedekenes curs, But if a mannes soule were in his purs; For in his purs he sholde y-punysshed be: "Purs is the erchedekenes helle," seyde he. But wel I woot he lyed right in dede. Of cursyng oghte ech gilty man him drede, For curs wol slee, right as assoillyng savith; And also war him of a Significavit. In daunger hadde he at his owene gise The yonge girles of the diocise, And knew hir conseil, and was al hir reed. A gerland hadde he set upon his heed, As greet as it were for an ale-stake; A bokeleer hadde he maad him of a cake.
With hym ther rood a gentil Pardoner Of Rouncivale, his freend and his compeer, That streight was comen fro the court of Rome. Ful loude he soong, "Com hider, love, to me!" This Somonour bar to hym a stif burdoun; Was nevere trompe of half so greet a soun. This Pardoner hadde heer as yelow as wex, But smothe it heeng as dooth a strike of flex; By ounces henge his lokkes that he hadde, And therwith he his shuldres overspradde. But thynne it lay, by colpons, oon and oon; But hood, for jolitee, wered he noon, For it was trussed up in his walét. Hym thoughte he rood al of the newe jet; Dischevelee, save his cappe, he rood al bare. Swiche glarynge eyen hadde he as an hare. A vernycle hadde he sowed upon his cappe. His walet lay biforn hym in his lappe, Bret-ful of pardoun, comen from Rome al hoot. A voys he hadde as smal as hath a goot. No berd hadde he, ne nevere sholde have, As smothe it was as it were late y-shave; I trowe he were a geldyng or a mare. But of his craft, fro Berwyk into Ware, Ne was ther swich another pardoner; For in his male he hadde a pilwe-beer, Which that, he seyde, was Oure Lady veyl; He seyde he hadde a gobet of the seyl That Seinte Peter hadde, whan that he wente Upon the see, til Jesu Crist hym hente. He hadde a croys of latoun, ful of stones, And in a glas he hadde pigges bones. But with thise relikes, whan that he fond A povre person dwellynge upon lond, Upon a day he gat hym moore moneye Than that the person gat in monthes tweye; And thus with feyned flaterye and japes He made the person and the peple his apes. But trewely to tellen atte laste, He was in chirche a noble ecclesiaste; Wel koude he rede a lessoun or a storie, But alderbest he song an offertorie; For wel he wiste, whan that song was songe, He moste preche, and wel affile his tonge To wynne silver, as he ful wel koude; Therefore he song the murierly and loude.
Now have I toold you shortly, in a clause, Thestaat, tharray, the nombre, and eek the cause Why that assembled was this compaignye In Southwerk, at this gentil hostelrye That highte the Tabard, faste by the Belle. But now is tyme to yow for to telle How that we baren us that ilke nyght, Whan we were in that hostelrie alyght; And after wol I telle of our viage And al the remenaunt of oure pilgrimage.
But first, I pray yow, of youre curteisye, That ye narette it nat my vileynye, Thogh that I pleynly speke in this mateere, To telle yow hir wordes and hir cheere, Ne thogh I speke hir wordes proprely. For this ye knowen al-so wel as I, Whoso shal telle a tale after a man, He moot reherce, as ny as evere he kan, Everich a word, if it be in his charge, Al speke he never so rudeliche and large; Or ellis he moot telle his tale untrewe, Or feyne thyng, or fynde wordes newe. He may nat spare, althogh he were his brother; He moot as wel seye o word as another. Crist spak hymself ful brode in hooly writ, And wel ye woot no vileynye is it. Eek Plato seith, whoso kan hym rede, "The wordes moote be cosyn to the dede."
Also I prey yow to foryeve it me, Al have I nat set folk in hir degree Heere in this tale, as that they sholde stonde; My wit is short, ye may wel understonde.
Greet chiere made oure Hoost us everichon, And to the soper sette he us anon, And served us with vitaille at the beste: Strong was the wyn and wel to drynke us leste.
A semely man Oure Hooste was with-alle For to been a marchal in an halle. A large man he was with eyen stepe, A fairer burgeys was ther noon in Chepe; Boold of his speche, and wys, and well y-taught, And of manhod hym lakkede right naught. Eek thereto he was right a myrie man, And after soper pleyen he bigan, And spak of myrthe amonges othere thynges, Whan that we hadde maad our rekenynges; And seyde thus: "Now, lordynges, trewely, Ye been to me right welcome, hertely; For by my trouthe, if that I shal nat lye, I saugh nat this yeer so myrie a compaignye At ones in this herberwe as is now. Fayn wolde I doon yow myrthe, wiste I how; And of a myrthe I am right now bythoght, To doon yow ese, and it shal coste noght.
"Ye goon to Canterbury—God yow speede, The blisful martir quite yow youre meede! And wel I woot, as ye goon by the weye, Ye shapen yow to talen and to pleye; For trewely confort ne myrthe is noon To ride by the weye doumb as a stoon; And therfore wol I maken yow disport, As I seyde erst, and doon yow som confort. And if you liketh alle, by oon assent, For to stonden at my juggement, And for to werken as I shal yow seye, To-morwe, whan ye riden by the weye, Now, by my fader soule, that is deed, But ye be myrie, I wol yeve yow myn heed! Hoold up youre hond, withouten moore speche."
Oure conseil was nat longe for to seche; Us thoughte it was noght worth to make it wys, And graunted hym withouten moore avys, And bad him seye his verdit, as hym leste.
"Lordynges," quod he, "now herkneth for the beste; But taak it nought, I prey yow, in desdeyn; This is the poynt, to speken short and pleyn, That ech of yow, to shorte with oure weye In this viage, shal telle tales tweye, To Caunterbury-ward, I mene it so, And homward he shal tellen othere two, Of aventúres that whilom han bifalle. And which of yow that bereth hym beste of alle, That is to seyn, that telleth in this caas Tales of best sentence and moost solaas, Shal have a soper at oure aller cost, Heere in this place, sittynge by this post, Whan that we come agayn fro Caunterbury. And, for to make yow the moore mury, I wol myselven gladly with yow ryde, Right at myn owene cost, and be youre gyde; And whoso wole my juggement withseye Shal paye al that we spenden by the weye. And if ye vouche-sauf that it be so, Tel me anon, withouten wordes mo, And I wol erly shape me therfore."
This thyng was graunted, and oure othes swore With ful glad herte, and preyden hym also That he wolde vouche-sauf for to do so, And that he wolde been oure governour, And of our tales juge and réportour, And sette a soper at a certeyn pris; And we wol reuled been at his devys In heigh and lough; and thus, by oon assent, We been acorded to his juggement. And therupon the wyn was fet anon; We dronken, and to reste wente echon, Withouten any lenger taryynge.
Amorwe, whan that day gan for to sprynge, Up roos oure Hoost and was oure aller cok, And gadrede us togidre alle in a flok; And forth we riden, a litel moore than paas, Unto the wateryng of Seint Thomas; And there oure Hoost bigan his hors areste, And seyde, "Lordynges, herkneth, if yow leste: Ye woot youre foreward and I it yow recorde. If even-song and morwe-song accorde, Lat se now who shal telle the firste tale. As ever mote I drynke wyn or ale, Whoso be rebel to my juggement Shal paye for all that by the wey is spent. Now draweth cut, er that we ferrer twynne; He which that hath the shorteste shal bigynne. Sire Knyght," quod he, "my mayster and my lord Now draweth cut, for that is myn accord. Cometh neer," quod he, "my lady Prioresse. And ye, sire Clerk, lat be your shamefastnesse, Ne studieth noght. Ley hond to, every man."
Anon to drawen every wight bigan, And, shortly for to tellen as it was, Were it by áventúre, or sort, or cas, The sothe is this, the cut fil to the Knyght, Of which ful blithe and glad was every wyght; And telle he moste his tale, as was resoun, By foreward and by composicioun, As ye han herd; what nedeth wordes mo? And whan this goode man saugh that it was so, As he that wys was and obedient To kepe his foreward by his free assent, He seyde, "Syn I shal bigynne the game, What, welcome be the cut, a Goddes name! Now lat us ryde, and herkneth what I seye." And with that word we ryden forth oure weye; And he bigan with right a myrie cheere His tale anon, and seyde in this manére.
0 notes