Fuyu no BENCH
Letra / Lyrics: Mao
Música / Music: Yuuya
冬のベンチ
乾いた唇 突き刺さる風に 隠した手のひら 指先 繋いだ
僕サイズ ニットを 上手に着こなす 君と迎えた 朝
「こんな日が来るなんて夢みたい」なんて 本当は同じ気持ち それ以上さ
離れても またすぐに 逢いたくなった 僕ら
大人げない 大人の恋 少しの不安もいいさ
出会いと別れ 繰り返し これは最後の出会い?
週末 逢えるのに 限りある今夜の針に 不機嫌さ わがままな僕ら
終電案内 僕の右手ごと 今すぐ奪って 早く
熱したらいつ冷める そこに臆病で 距離とか 時間とか もうやみにしよう
街角を 彩った イルミネーションだって
遠くから 見たほうが ぼやけて綺麗さ きっと
だけど 近くで感じてたい 温もり 眩しい 今
「明日は積もるかな・・・ねぇ明日・・・」目を閉じた
抱きしめたい
離れても またすぐに 逢いたくなった 僕ら
大人げない 大人の恋 少しの不安もいいさ
出会いと別れ 繰り返し これが最後の出会い
降り積もる いくつもの 肩寄せ合った 恋に
空席は見当たらない 今夜は仕方がないさ
来年もまた その次も ずっと ずっと 来よう
Fuyu no BENCH
kawaita kuchibiru sukisasaru kaze ni kakushita tenohira yubisaki tsunaida
boku SIZE KNIT wo jouzu ni kikonasu kimi to mukaeta asa
"konna hi ga kuru nante yume mitai" nante hontou wa onaji kimochi sore ijou sa
hanarete mo mata sugu ni aitaku natta bokura
otonagenai otona no koi sukoshi no fuan mo ii sa
deai to wakare kurikaeshi kore wa saigo no deai?
shuumatsu aeru no ni kagiri aru konya no hari ni fukigen sa wagamama na bokura
shuuden annai boku no migite goto imasugu ubatte hayaku
neshitara itsu sameru soko ni okubyou de kyori toka jikan toka mou yame ni shiyou
machikado wo irodotta ILUMINATION datte
tooku kara mita hou ga boyakete kirei sa kitto
dakedo chikaku de kanjitetai nukumori mabushii ima
"ashita wa tsumoru kana... nee ashita..." me wo tojita
dakishimetai
hanarete mo mata sugu ni aitaku natta bokura
otonagenai otona no koi sukoshi no fuan mo ii sa
deai to wakare kurikaeshi kore ga saigo no deai
furitsumoru ikutsu mono kata yoseatta koi ni
kuuseki wa miataranai konya wa shikataganai sa
rainen mo mata sono tsugi mo zutto zutto koyou
Winter bench
Lips dried by the piercing wind within the hidden palm our fingertips were joined
You wore my size's knit stylishly I welcomed the morning with you
You said it's like a dream that a day like this can come. Really, I feel the same, and beyond that
Even if we become apart, we'll soon want to meet again
The childishness, this adult love, it's fine even with a little insecurity
Meeting and parting, repeating the cycle, will this be the last meeting?
Weekend, even though we can meet, it's limited to the night's needle, it's disheartening, for the selfish us
Guide for the last train, quickly, grab my right hand
If we get heated up we'll soon cool down whether the distance, whether the time, let it be night already
The illumination that light up the street corners
It's surely prettier looking them from afar, dimmed
but I want to feel it close, the warmth, it's bright, now
"I wonder if tomorrow it'll be piled up too... tomorrow..." I closed my eyes
I want to embrace you
Even if we become apart, we'll soon want to meet again
The childishness, this adult love, it's fine even with a little insecurity
Meeting and parting, repeating the cycle, this is the last meeting
Falling and piling, it's ever present, standing beside love
I don't see an empty seat. Tonight, there's nothing that can be done, I guess
Next year again, and the next too, always always come
Banco de invierno
Labios secos por el viento penetrante. En la palma oculta nuestros dedos estaban entrelazados.
Llevabas un jersey de mi talla con estilo, le di la bienvenida a la mañana junto a ti.
Dijiste que es como un sueño que llegase un día como este. De verdad, yo siento lo mismo, e incluso más.
Incluso si nos separamos, pronto querremos vernos otra vez.
La inmadurez, este amor adulto, está bien incluso con un poco de inseguridad.
Vernos y separarnos, repitiendo el ciclo, ¿será este el último encuentro?
Fin de semana, aunque nos podemos ver, está limitado por las manecillas que marcan la noche. Es descorazonador para nosotros, que somos egoístas.
Guíame a por el último tren, rápido, cógeme de la mano derecha.
Si nos calentamos, pronto nos enfriaremos. Sin importar la distancia ni la hora, que se haga ya de noche.
Las luces que iluminan las esquinas.
Claramente es más bonito verlas desde lejos, atenuadas,
pero quiero sentirlas cerca, la calidez, es brillante, ahora.
"Me pregunto si mañana también se acumulará... Mañana..." Cerré los ojos.
Quiero abrazarte.
Incluso si nos separamos, pronto querremos vernos otra vez.
La inmadurez, este amor adulto, está bien incluso con un poco de inseguridad.
Vernos y separarnos, repitiendo el ciclo, este es el último encuentro.
Cayendo y acumulándose, está siempre presente, acompañando al amor.
No veo un asiento vacío. Esta noche, supongo que no hay nada que se pueda hacer.
Otra vez el próximo año, y el siguiente también, siempre, siempre, ven.
Kanji, English: pokkori-a9
Romaji, español: Reila
3 notes
·
View notes
CARAMEL
Letra / Lyrics: Mao
Música / Music: Aki
キャラメル
色褪せたジーンズみたいな あんな風が理想だね そう思わない?
変わらなく続く気持ち 確かめたい 側に居て欲しい
僕で良かったと 言わせたい ただそれだけ
手を繋いで行こう ラブ繋ぎがいい
ずっと ずっと 甘い型に溶けよう
「ねぇ 横断歩道彩る マーブルのガムの跡が綺麗」
不意に見せる 少女の顔を 一人占めして
悔しいから キスをしよう
二人 歩幅も秘密の数も 揃えて歩いて行こう
長い目で見たら 彼よりも自信はある
さよならの前の 急展開には
自分でも 誉めてあげたいくらいだよ
短距離走の時にもフライングしたことない
だけど今は違う 君と居るとね 初めてだらけ
お返しの キスをしよう
君に潜んだ 彼の傷跡
癒すためなら なんだってできるはずさ
言葉にすれば安くなる そんなことわかってる
だけど伝えたくて 笑った顔の 涙袋が
嬉しくて キスをしよう
手を繋いで行こう ラブ繋ぎがいい
ずっと ずっと 甘い型に溶けよう
「ねぇ 横断歩道彩る マーブルのガムの跡が綺麗」
不意に見せる 少女の顔が 近付いてきて
初めての キスをしよう
CARAMEL
iroaseta JEANS mitai na anna fuu ga risou da ne sou omowanai?
kawaranaku tsudzuku kimochi tashikametai soba ni ite hoshii
boku de yokatta to iwasetai tada sore dake
te wo tsunaide yukou LOVE tsunagi ga ii
zutto zutto amai kata ni tokeyou
"ne oudanhodou irodoru MARBLE no GUM no ato ga kirei"
fui ni miseru shoujo no kao wo hitorijime shite
kuyashii kara KISS wo shiyou
futari hohaba mo himitsu no kazu mo soroete aruite yukou
nagai me de mitara kare yori mo jishin wa aru
sayonara no mae no kyuutenkai ni wa
jibun de mo homete agetai kurai da yo
tankyori sou no toki ni mo FLYING shita koto nai
dakedo ima wa chigau kimi to iru to ne hajimete darake
okaeshi no KISS wo shiyou
kimi ni hisonda kare no kizuato
iyasu tame nara nan datte dekiru hazu sa
kotoba ni sureba yasuku naru sonna koto wakatteru
dakedo tsutaetakute waratta kao no namida fukuro ga
ureshikute KISS wo shiyou
te wo tsunaide yukou LOVE tsunagi ga ii
zutto zutto amai kata ni tokeyou
"ne oudanhodou irodoru MARBLE no GUM no ato ga kirei"
fui ni miseru shoujo no kao ga chikadzuite kite
hajimete no KISS wo shiyou
Caramel
Like faded jeans - that's the ideal way, don't you agree?
I want to confirm these feelings that remain unchanged, want to stay at your side,
Just want to hear you say you're glad it's me; it's that simple
Let's go on hand in hand, it's good to have our fingers intertwined
Let's melt in a sweet mold, always, always
"Look, that pedestrian's crossing coloured by gumball stains is beautiful"
The face of a young girl that I wasn't expecting to see on you - I have it all to myself and
It's a pity, so let's kiss
Together, with our paces and the numbers of our secrets matching, let's walk on
In the long-term, I have more self-confidence than him, even
The rapid development before saying goodbye
Is something even I myself feel like praising
I've never flown even while sprinting
But it's different now, the time I spend with you is full of new experiences
As a return gift, let's kiss
I'd do anything if I could
Heal the scars he left concealed in you
Putting it into words would make it sound cheap, I understand that,
But I want to convey it. The way your under-eye bags show when you laugh
Makes me happy, so let's kiss
Let's go on hand in hand, it's good to have our fingers intertwined
Let's always, always melt in a sweet mold
"Look, that pedestrian's crossing coloured by gumball stains is beautiful"
The face of a young girl that I wasn't expecting to see on you - it's coming closer
Let's have our first kiss
Caramelo
Como unos vaqueros desteñidos - es la forma perfecta, ¿no crees?
Quiero asegurar estos sentimientos que permanecen inalterables, quiero estar a tu lado,
solo quiero oírte decir que estás encantada de que sea yo; es así de simple.
Sigamos adelante dándonos la mano, está bien tener nuestros dedos entrelazados.
Derritámonos en un molde para pasteles, siempre, siempre.
"Mira, ese paso de cebra coloreado con manchas de chicle es precioso".
El rostro de una chica joven que no esperaba ver en ti - lo tengo todo para mí y
es una pena, así que besémonos.
Juntos, a nuestro ritmo y con el mismo número de secretos, continuemos caminando.
Al final, tengo más confianza que él, incluso.
El rápido desarrollo [de los acontecimientos] antes de decir adiós
es algo que incluso a mí me apetece alabar.
Nunca he volado, ni siquiera corriendo.
Pero ahora es diferente, el tiempo que paso contigo está lleno de nuevas experiencias.
Para devolverte el regalo, besémonos.
Haría cualquier cosa si pudiera.
Curar las heridas que él dejó ocultas en ti.
Ponerlo en palabras lo haría sonar miserable, lo entiendo,
pero lo quiero decir. La forma en la que las bolsas de tus ojos muestran que te ríes
me hace feliz, así que besémonos.
Sigamos adelante dándonos la mano, está bien tener nuestros dedos entrelazados.
Siempre, siempre, derritámonos en un molde para pasteles.
"Mira, ese paso de cebra coloreado con manchas de chicle es precioso".
El rostro de una chica joven que no esperaba ver en ti - se acerca.
Besémonos por primera vez.
Kanji, English: Gurakko
Romaji, español: Reila
3 notes
·
View notes