Tumgik
#広告漫画
momijiasuka · 3 months
Text
Tumblr media
広告動画用にイラスト漫画を制作致しました。
こちらは女性の美容・脱毛サロンの紹介マンガになります。
スキンケアにお悩み中のヒロインが姉に脱毛サロンを紹介してもらうエピソード
Tumblr media
女性向けの内容となっている為、TLや少女漫画の様な女性向けのサラっとしたタッチでとご要望頂き制作致しました。
―――
制作の流れ
お問い合わせ:ご依頼内容の確認
ヒアリング:ご希望テイスト・シナリオ・納期などのご相談お打合せ
制作:ラフ制作・納品⇒ご確認
制作:清書制作・納品⇒ご確認
ラフ制作⇒清書納品
Tumblr media
漫画動画の場合は 【ネーム】棒人間・〇などでマンガの構図をまずご確認頂きます。 【ラフ】ざっくり+仮色置き または白黒のままご確認(数枚のみ先に色確認に色置き) 【清書】こちらの際に色や背景を追加しております。
――――
制作依頼をご検討の方へ
枚数
~30枚
納期
発注から2週間(~15日) その時のスケジュールやご希望の絵柄や描き込みにより前後します。 ~1週間など即日制作も割増でご相談可能です。
価格
1枚単価:6,000円~ 背景などの描き込み・リテイク数・コマ数により変動します。
上記は目安となります。 制作依頼をご検討中の方はまずはお問い合わせからご相談ください。
2020.12
0 notes
gamo-mk · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
クレジットカード広告漫画、ならびに素材用画像・キャラクターデザイン
★一部商用OKの素材を利用 
★表はクライアントの企業様が作成
1 note · View note
natsuminatsu89 · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
CLIPSTUDIOEXにて制作。 ターゲット:20代後半~40代の看護師・看護学生を想定。 今回はターゲットを意識して絵柄を大人っぽくしてみました。
ネーム:1日間 ラフ:1日間 線画・色塗り:2日間 計:4日間
0 notes
yurikasanportfolio · 8 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
恋愛トレーナーかずみんさんのコンサルを受けたお客様の
体験談を漫画にさせていただきました。
どのお話も非常に深いです。
0 notes
fafaweng · 1 year
Photo
Tumblr media
👺🍃 実写版は面白い😆でも最高だ。 真人版特攝時代劇最有趣的迷人之處是,雖然沒有現代特攝的技術,但落落大方不含糊且又明顯的剪輯方式 與 劇本演出在兩者之間 生硬卻又專業的矛盾中間質,非常有趣。 ————————— ❖『 #仮面の忍者 #赤影 / ( #かめんのにんじゃ #あかかげ ) 』 ► [ ja.wikipedia.org/wiki/仮面の忍者_赤影 ] ❖ #漫画 原作漫画作者: #横山光輝 漫画出版社: #小学館、#秋田書店、#講談社 漫画掲載誌: #週刊少年サンデー 漫画発表期間:1966年 - 1967年 (漫画:新:発表期間:1987年 - 1988年) ❖ #アニメ シリーズディレクター: #石崎すすむ アニメーション制作: #ライフワーク 脚本:菅良幸、井上敏樹、照井啓司、渡辺麻実 製作: #東映動画、#読売広告社 放送局: #日本テレビ系 放送期間:1987年 - 1988年 ❖ #テレビドラマ 監督:倉田準二、山内鉄也、曽根勇、小野登 脚本:伊上勝 実写版出演: #坂口祐三郎 実写版脚本:伊上勝/監督:倉田準二 配給: #東映 放送期間:1967年 - 1968年 ❖ 特集 | 東映ビデオオフィシャルサイト: ► [ toei-video.co.jp/special/akakage ] #仮面の忍者赤影 #かめんのにんじゃあかかげ #実写版 テレビドラマ (1967年)、横山光輝作の #忍者漫画 、およびそれを #映像化 した特撮テレビ 番組・テレビアニメ作品・劇場映画。原作は正統派の #忍者 漫画だが、テレビ #特撮 版は #怪獣 、#UFO など何でもありの #世界観 で人気を博した。 東映時代劇YouTube ( 東映特撮 #時代劇 ): [ youtube.com/@toei_jidaigeki ] 仮面の忍者赤影 第01話 / 第02話: [ youtu.be/pgFIZDOFIZY / youtu.be/4r6dVlTAOW8 ] ( 今は無料放送。 ) https://www.instagram.com/p/CmIsDBGPZrt/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
kurotora-works · 2 years
Text
Tumblr media
0 notes
tmgkkghn · 2 years
Text
最近当たり多し
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
インスタやツイッターで広告って流れてくるじゃないですか~!
まぁ邪魔だって思ったりするけど
たまーに気になるお洋服ブランドの広告とか
漫画アプリの広告で
お!?って思うことあるんですよ!たま~に!ね!
今回は漫画だけど
この3冊全部漫画アプリの広告で見つけて
3冊とも自分の好みドンピシャだったわけで~!
広告も馬鹿にできないねっ話でした~('ω')ノ
0 notes
sunaneko-jw · 6 months
Text
I am a Japanese Jooster fan, and sorry if my translation is wrong.
In Japan, there are two types of translations for the works of Wodehouse. One is the translation by Tamaki Morimura, which is used for the manga version, and the other is by Masakatsu Iwanaga and Taiichi Koyama.
It seems Morimura's version gives weight to recreate the flavor and character images, while Iwanaga and Koyama forcus on replacing exactly what original text means with Japanese.
Now, regarding the part that all Jooster fans frame and display, "I'm fond of Mr. Wooster...," Iwanaga and Koyama's translation is, ”大好きなウースター様のことですから、お顔を見るとくじけそうな気持ちになりました.”
In this case, the term "大好き(Dai suki)" strongly express the sense of affection. In Japan, it's not common for someone of lower status to describe someone of higher status as "大好き," making it a frank and affectionate expression. It could be interpreted as Jeeves, being the older character, having a deep affection for the favorable young man, Bertie.
Of course, it's also possible to interpret it as "I love him," indicating a strong sense of love. In other words, Iwanaga and Koyama's translation conveys a meaning like, "I have a very good feeling (friendship, affection or love) about Mr. Wooster, so when I saw his despairing face, I almost faltered (in my determination to train him with severe methods)."
On the other hand, Morimura's translation is, "わたくしはウースター様が好きでございます。あの方のお顔を拝見して、わたくしはもう少しで心とろけるところであったと、認めるものでございます."
The phrase "好き(Suki)" is used in a wide range, from a confession of hidden love to a simple expression of goodwill. So, while it may sound slightly more serious than "大好き", the difference from Iwanaga and Koyama's translation is not significant.
The issue arises in the subsequent part. Morimura translates "I admit I came very near to melting," using the imagery of "melt" as "心とろける(kokoro torokeru)" ("my heart felt like it was about to melt").
The problem is that the Japanese phrase "心とろける(herart + melt)" does not necessarily imply a wavering of resolve or a softening of emotions; rather, it carries a strong image of entrancement or in ecstasy. In other words, while Iwanaga and Koyama's translation allows for the imagining of gentle Jeeves, Morimura's translation opens the door to envisioning sadistic Jeeves who is enraptured by Bertie's despairing face. I don't know what the word "melting" exactly means in English, but translation is indeed fascinating!
Note that both Jeeves will carry out the training as planned.
Japanese version of this blog :
日本におけるウッドハウス作品の翻訳には2種類あります。漫画版の元になった森村たまき訳と岩永正勝・小山太一訳です。
私は英語に詳しくないので間違っているかもしれませんが、森村訳が比較的雰囲気やキャラのイメージ重視なのに対し、岩永・小山訳は原文に書いてあることだけをシンプルに日本語に置き換えた感じです。
さて、全世界のJoosterファンが額縁に入れて飾っている"I'm fond of Mr.Wooster…"の部分ですが、岩永・小山訳は「大好きなウースター様のことですから、お顔を見るとくじけそうな気持になりました」です。この場合の「大好き」はかなり強い親愛の情を示す言葉です。日本では通常身分の低い者が身分の高い人を「大好き」と形容することはあまりないので、フランクかつ親しみのこもった言い方と言えます。年長者であるジーヴスが好ましい若者のバーティに強い親愛の情を持っている、という解釈なのかもしれません。もちろん、「愛している」という意味に解釈することも可能です。つまり、岩永・小山訳は「私はウースター様をとても好ましく思っているので、彼の絶望した顔を見て(彼をひどい目に合わせて調教しようという決意が)くじけそうになった」ぐらいの意味です。
一方、森村訳は「わたくしはウースター様が好きでございます。あの方のお顔を拝見して、わたくしはもう少しで心とろけるところであったと、認めるものでございます」です。「私は(人名)が好きです」は秘めたる愛の告白から単なる好意の表明まで幅広く使われますので、「大好きなウースター様」より若干真剣な告白に聞こえるものの、岩永・小山訳とそこまで違いはありません。問題はその後です。森村訳は"I admit I came very near to melting"のmeltのイメージをそのまま用いて「心がとろけそうだった」と訳しています。問題���日本語の「心とろける」に決意が鈍るとか感情が和らぐという意味があまりなく、うっとりする、恍惚とするようなイメージが強いことです。つまり、岩永・小山訳では善人(ぶっている)ジーヴスが想像できる一方、森村訳では大好きなウースター様の絶望した顔を見てうっとりするサディストのジーヴスが想像可能だということです。翻訳って面白いですね。
あなたはどちらの訳が好きですか?
大好きなウースター様への調教を躊躇する優しいジーヴス
ウースター様が好きなので絶望顔をうっとり眺めるジーヴス
なお、どちらも調教は予定通り行います
67 notes · View notes
tiny8bit · 7 months
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
(XユーザーのサイボーグMSXさん: 「MSX写真館161ザースの続編? ① #PC88 絶頂期87年末にエニックスのプラジェーターが発表されました ドラクエの眞島真太郎氏・パトレイバーの佐山善則氏がCG、すぎやまこういち氏音楽なら期待するしかありませんね!🥰 少年漫画の新連載を思わせる広告には大興奮しました😍続 https://t.co/XSVArDhqKc https://t.co/eD9Vxcx2QY」 / Xから)
82 notes · View notes
koshian · 10 months
Quote
例えば、ユーチューブには明らかに著作権侵害の動画がたくさん投稿されていますが、訴訟費用をきちんと準備して裁判に対応しながらサービスを続けてきました。そしてサービスが成熟すると、クリエーターに収益を還元し始めた。日本企業はそうした冒険をしないので、海外のプラットフォーマーの成長をあぜんと見ている間に負けてしまいます。
科学的根拠ない「萌え広告」規制はダメ 議員になった漫画家の警鐘 | 毎日新聞
45 notes · View notes
dempameat · 6 months
Photo
Tumblr media
Xユーザーのふるたかさん: 「戦前の女学生達が学友間で作成していた手描き同人誌を探していたのですが先日一冊ご縁がありました 中身はイラスト、漫画、詩歌、等盛り沢山で商業誌感を高めるための広告まであります 千葉の女学校内の月刊誌のようで大正11(1922)年6月頃の号と思われますのでもう100年前の同人誌という事になります https://t.co/bcIOZpCMnI」 / Twitter
21 notes · View notes
momijiasuka · 3 months
Text
Tumblr media
YouTube広告動画用にイラスト漫画を制作致しました。
Tumblr media
女性の美容・ダイエット漫画
こちらはスキップされずに最後まで再生された数字が
CM視聴率46%達成 (通常のYouTube広告の視聴平均は20%前後と伺いました)
高視聴率の結果を出しておりクライアント様から好評頂いております。
――――
制作の流れ
お問い合わせ:ご依頼内容の確認
ヒアリング:ご希望テイスト・シナリオ・納期などのご相談お打合せ
制作:ラフ制作・納品⇒ご確認
制作:清書制作・納品⇒ご確認
Tumblr media
漫画動画の場合は 【ネーム】棒人間・〇などでマンガの構図をまずご確認頂きます。 【ラフ】ざっくり+仮色置き または白黒のままご確認(数枚のみ先に色確認に色置き) 【清書】こちらの際に色や背景を追加しております。
――――
制作依頼をご検討の方へ
――――
枚数
~40枚
納期
発注から2週間(~15日) その時のスケジュールやご希望の絵柄や描き込みにより前後します。 ~1週間など即日制作も割増でご相談可能です。
価格
1枚単価:6,000円~ 背景などの描き込み・リテイク数・コマ数により変動します。
上記は目安となります。 制作依頼をご検討中の方はまずはお問い合わせからご相談ください。
2020.12
0 notes
gamo-mk · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
クレジットカード広告漫画 ★一部商用OKの素材を利用 ★表はクライアントの企業様が作成
1 note · View note
harawata44 · 1 month
Text
【画像】受刑者が更生作業で制作したフリー素材サイト『いらすと本舗』、クオリティがガチすぎると話題騒然! 「マジで超便利!絵師いそげ」 : はちま起稿
以下転載 https://x.com/massir099/status/1773002709450604784?s=20
https://irasutofree.com おい!!!!原稿抱えて走ってる同人フォロワー!!!!ここ!��!ここぉ!!!全部無料だッッッ!!!!!
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
・https://x.com/massir099/status/1773003223718056384?s=20
ファイルそのものはコミックスタジオなんですが、クリスタでも全然使える。とんでもないクオリティの漫画背景と3D素材が十分すぎる量がある。しかも欲しいイラストを依頼すれば基本は引き受けてくれる状態……!!
・https://x.com/massir099/status/1773003647783239866?s=20
受刑者さんが漫画家さんから指導されてやっているそうです。サイトの広告収入で賄っている(?)そうなのでこのサイトをめっちゃ見に行ってほしい。
・https://x.com/massir099/status/1773221022495375723?s=20
サイト内の素材は利用規約をよく読んでご利用ください〜!こちらの方が引用リツイートでお話くださいました。 https://x.com/Inuyama_Shepako/status/1773142871434035396?s=20
・https://x.com/massir099/status/1773293685133791485?s=20
サイトの作者様がお問合せについてポストされました。 https://x.com/youzenjyuku/status/1773266642736222627?s=20
8 notes · View notes
sakase · 2 months
Text
Nijisanji ENのセレン龍月さん契約解除のお知らせから今日までに感じたこと
初めに
これは私の言葉であり感情です。私以外の誰かが別の誰かに対して武器として扱わないでください。また、これは一連の話題について誰かの証拠として述べ、情報を提示・精査しているものではありません。
ここで明確に怒りをむけている相手は主に誹謗中傷を行なっている人達と行き過ぎたサポーター達に対してです。にじさんじEN、所属しているライバー、セレンさん(以降Dokiさん)に対してはそれぞれを心配していますし一刻も早く安寧が訪れることを願っています。しかし衝撃が大きかったのがDokiさんのポストなので当たりが強いと捉えられたら申し訳ありません。
私は普段物静かなリスナーです。リスナーの声を望むライバーには申し訳ないですが静かに楽しむのが好きなのであまり公の場でコメント等をしていません。ですが見聞きしています。偽のリスナーにしないでください。
長いです。誤解を招きたくないので主言語である日本語で書きます。
沈黙は金という言葉がありますが、死人と同じとされる場合もありますね。 であれば私は今墓場から声を上げている亡者です。それほどまでに現在の状況が悲しいです。あまりにも長い呻き声です。ごめんなさい。 今苦しい気持ちでいる方々にまずハグを。
今回の件で運営は手段やタイミングを尽く間違えたかもしれません。少なくとも良くはないと感じます。事情があるにせよ、これまでの立ち回りを思えば全てを是とすることは出来ませんし、不満は当然出るでしょう。とはいえ、何をぶつけてもいいわけではありません。
あの時ショックを受けたのは運営側のお知らせだけが原因ではありませんでした。熱心なサポーターがDokiさんのアカウントを早々に広めて回っていましたからその時から見ています。
【Notice: Termination of Selen Tatsuki’s Contract with ANYCOLOR】
運営お知らせポスト後のDokiさんポスト
ハラスメントを受け続けた末に未遂に至ったというエピソードは権利関係の違反云々とは別に重要なポイントです。しかし感情的になる以前にどうにも両者の間には不明瞭な部分が多くありました。
私はこの段階で、「彼女に弁護士がついていて法的に責任を追及するつもりであれば、いずれ裁判で明らかになるのだろう」と考え、一先ず静観しました。が、別のところでは瞬く間に炎は大きくなっていき衝撃と困惑を携えた人々はぶつけ合い始めていました。
所属ライバー達のメッセージ(動画)
日本語訳つきはこちら
メッセージ配信を受けたDokiさんのポスト
↑のポストから2時間後のスレッド
文書共有の懸念について説明
田角社長の声明
ライバー達はDokiさんの知らないうちに情報に触れる機会を得て自らの感情や状況を話しました。おそらくハラスメントとされたものに対して認識に誤りがあると伝えたかったのだろうと汲んでいます。そこでは追撃の示唆も、早急に公の場での回答を求む声はなく、聞いた人達には弁護士が関わる話だからこれ以上は言えない、攻撃はやめてほしいと願うのみでした。
ここに関してはDokiさんも同じように主張されていますね。
どちらが正しい振る舞いかどうか?正直今の段階ではどちらも言い分は分かるが手段は最善でないと考えます。沈黙を愛せる状況にさせなかったのは私達リスナーや乗じて騒ぐ人達の声でしょう。しかしリスナーが応援したい人の傷ついた姿を見れば忽ち感傷的になるのも想像に容易いです。更に文書の存在・閲覧を仄めかす程度に出したことでより事態を複雑にしました。
彼らは同僚として活動し、友人としても関係を築いていたのですから、何かしら誤解やすれ違いがあったのかもしれません。運営、彼女のマネージャーも各々尽力したが彼女の期待には及ばなかったのかもしれない…想像しか出来ません。もし誰かが嘘をついているなら、それは法の下で暴かれ、裁かれるものです。文書公開・共有範囲についてもどちらの国にそってどう考えるべきかも複雑で、最早部外者が判断出来るラインを越えているでしょう。少なくとも運営が出したポストでは違法性はないと言い、どんなに立ち回りが悪かろうとそれなりに大きい企業ですからこの点は一旦信じています。こういったケースを経験した当事者と専門家がそれほど多く存在するとも思えません。
2/15 Dokiさんのポスト
これは私にとって本当に衝撃的でした。
先に言っておくと話題になった文書や録音についてはここでは触れていません。今は情報の精査は部外者に判断出来るものではないからです。
私が衝撃を受け、人々の反応に戸惑ったのはその後の部分です。
打ち明けられた情報に対してリアクションをしたのは理解できます。結果的に一部の混乱を抑えてくれたことにも感謝しています。改めて彼女は今後サポートされるべきだと思います。しかし、たとえ人々に聞いてほしい一心からだったとしても、優しさ故だったとしても、これが良い手段・内容だとは思えません。
どうしてまた秘めていたエピソードを追加で公開したのでしょう。 1度目の告白で既に多くの人がその痛みに寄り添い毛布をかけていたと記憶しています。ライバー側のメッセージ内容を考えても、胸に秘めておきたかったのならそれを今深く掘り下げずともよかったはずです。一部の情熱的なサポーター達の他にも、興味津々で“次の材料”を常に待ち伏せしている人達もいる。弁護士や専門医と相談の上での発言だと信じたいですが、その場合、その人達へ攻撃しないよう願う為に更に傷を抉って伝える必要があると判断されたのですか?今のDokiさんの状態を慮った上で? 人々は彼女に寄り添うでしょうが、反応を見て分かるはずです。この開示の影響力がどれほどか。これからのことを考えるなら言う側も聞く側ももっと慎重に扱っていい話題のはずです。
自らの命を絶つ。その選択に至るまでの環境や心身の状態はたとえ同じように試みた人間であっても容易に計り知れません。「生きてさえいれば」とは簡単に言えない。死が包み込んでいった現実は余程救いであったと思えない限り、後の他者にとってもただただやるせないです。 Dokiさんには十分なケアを受けてほしいし、今後その意見を尊重してもらえる環境下で生きてほしい。既に前に進もうとしている決意の背中には拍手を送りたいです。 しかし、未遂を打ち開けることは、状況次第で他者にとっては“自分自身の命を盾にした強力な脅迫”に成り得ます。中には苦しみや痛み、自分の欲求を訴える手段として自ら命にナイフを突きつけてみせることを選択してしまう人がいるのも事実です。慎重になる人が出るのは仕方がないと考えます。(Dokiさんをそういう人だと断定する為に言うのではありません。決して。)
私は日本で主に仏教に基づく生活を送り、自死に対しては身に近い話題ですが肯定的ではありません。宗教によってはより痛ましく捉えられるのでしょう。何にせよそこに至った、それだけで重みは十分にあります。
当人がつらい境遇にあった事は責めることでないですし今後報われるべきです。しかし、たとえ本人に悪意や支配の欲求はなくても、『その手段に一度でも行き着いた人間である』と意識されることで、忽ち他者に強く働きかける力を否応なく持ってしまう。どうとも思っていない外野ならともかく、誠実に向き合おうとする相手や好意を抱いてくれる相手にはとても強力に働きます。実際、近くに居る人の中にはその気配をひどく怖れるようになってしまう人、必要以上に自らを責め苛んだり深く傷つく人、当人に代わり周囲への警戒心が強まり攻撃的になる人もいます。これは私の経験にも基づく話ですし、Dokiさんもポスト内でご両親のことを記載されているので想像出来得るかと。
自他ともに心身への負荷や影響・リスクが伴う可能性が高い。今後、追い詰められる前に人に頼ったり助けを求めるハードルを低くしていくのに厄介ではありますが、自覚しておかなければ望まない傷を負い、負わせかねません。
運営の対応や公開されている内容に憤る方も多いですが、私はDokiさんを担当されている弁護士や専門医の方にも、彼女から相談されているならば、より気をつけてほしいと切に願います。
強く意見している人達もどうか注意してください。自己犠牲や起こった悲劇を悲しみ、生き延びたことを喜び励まし合うことはあっても、聖なる灯のように、英雄のように掲げるのは違います。ましてやその名の下に義憤し、周囲へ矛を突き立てるのは行き過ぎています。
過去には自らの願いや訴えを社会に痛烈に伝える手段として自決を選んだ人もいますが彼女の場合はそうではなかったはずです。
起こってしまった以上は先を臨むしかない。完璧ではない企業や運営に改革を求めるのはご尤もです。ですが何人をも裁く権利を司法以外は未だ誰も持っていません。今はそれぞれ信じたいライバーに目を向け、愛情と優しさを持って根気強くサポートしてほしいと願うばかりです。心を深く痛めている人はどうか休んでください。全てがあなたの痛み、責任ではありません。自分に余裕が持てたなら一緒に前を向いてください。
少々話は逸れますが、今回の件では日本人リスナーの反応について過去のにじさんじライバーの件がよく話題に挙げられています。が、私はその件については深く知りませんでした。私は最近起こった、ある悲しい一件に似ていると捉えていました。
2024年1月末、日本では自らの作品の映像化脚本について声明を出した漫画家が急遽亡くなってしまい、現在も話題になっています。彼女は当初脚本について説明する為に声を上げました。彼女の声明内容は瞬く間に波及し、彼女の作品の映像化にあたった関係者や企業、脚本家においてはその知り合いまで巻き込み、SNSで発言を暴き晒し始めたり誹謗中傷が飛び交い、他の創作者達も意見を出し、各所で混乱が起こりました。死に至った明確な理由はわかりません。ただ非常に戸惑っていただろうととれる当人のポストは今も残っています。 他にも浮かぶエピソードはあります。そういったものを通して“必要以上に騒ぎ立てる内に渦中の人物が突然命を絶ってしまい、公の場で必要な裁きや真相究明が困難なままに葬りさられたり、取り返しのつかない展開を迎える怖さ”を知っている人は少なくないでしょう。
最後に、今回の件でヘイトを発信し、国間ヘイトまで煽られている方々。国内外問わず多くいらっしゃいますね。
おかげで私は墓場から声を上げる亡者になりました。きっとお読みにならないでしょうけれど書いておきます。
どうか愚かな壁を先んじて建てないでください。 言語を始め、様々なフィルターは確かにあり、言い出したらキリがないです。しかしそんな中でも各々翻訳したり、ライバーを支えたい一心で必死に配信やポストを聞き応えようとしたり、リスナーたちと交流を試みている人々も国を問わずいらっしゃいます。その末に疲弊し、心を痛めている人も。 時に他言語話者が翻訳機を通しその思いを伝えてくれるように、伝えたい思いや分かち合いたいものがあります。各言語を堪能に扱えなくても心を砕こうとしている人がいることも知っていてほしいです。
国、人種、性差別と取れる表現を軽々と交える人に何かを嘲る資格はありません。
“くろさんじ”が俗に言うブラック企業という言葉の意味を被せているのは知っています。だからといって、そこには黒しかないだろうと笑ったり、誰かを必要以上に蔑むその口が、本当の意味で“anycolor”(どんな色、どんな個性も)を尊重するべきと、守りたいものの美しさをどうして訴えられますか?
どんな色でも、少なからず歴史を知る上で、未だ色色に忌み物のラベルをして、平気で石を投げ楽しんでいる姿を見ると落胆します。結局は自分の飾りたい、認めたい色を都合よく掲げていると気づいていますか?
不満や怒りを抱き、反する意思を見せるのは構いません。ですが理性のラインまで見失わないでください。もしあなたが今信念を持って、誰かや何かを想って立ち上がっているなら、一度落ち着いてまずは我が身と筆先を整えることをおすすめします。
人は日々様々なものを経験しつつ進んでいる道の上で物事を目の当たりにしています。こうした難所に対峙した時の対処法や姿勢は人によります。 ここから先のお願いはあなたにとって心地よければ是非やってみてください。 あなたがサポートしたい誰かが励んでいるなら傍で支えましょう。やがて物事が明るみに出るであろうことを願いながら過ごしましょう。 その間、愉快なドラマをみたがって囃し立てる人達もいるでしょうが拳を振るうよりブロックや通報をして、出来得る範囲で自分と大切に思うその人を温かく包んで。 もし息苦しいなら一旦離れてみましょう。美味しいものを食べたり飲んだり、違う場所へ行ったり、休息をとってください。 綺麗事ではありますが各々大切な人と穏やかに日々を過ごせるよう心から願っています。
6 notes · View notes
amarough · 11 months
Text
そういやエロ漫画なんで名前をamase表記に変えて貰ったの ほんとは第一話から変えたかったけど広告とかネームバリューの問題でずっと通常PNを使われておったのや…
27 notes · View notes