Those two Sanji and Nami pictures were floating around vaguely in the internet and I couldn't find what they were originally from for the life of me. I saw what looks to be a 2016 calendar, but there's no posts about this product online.
For one, nice Nami placement *ahem* (March, number 3). Though, because I can't find who or what goes on the July month, I can't really say much about it.
Hydrangeas are very strongly associated with the month of June in Japan so the Sanji one might be nothing important (especially if this picture is made especially for the calendar, and not cropped off a bigger picture).
Shipping hyperthink time! I still feel that it does have SaNami vibes, though.
The hydrangea also has a very interesting set of mixed and even contradicting meanings to it in Japan. It means "fickle", because it can change colours. The pink ones specifically also means "vivacious woman", a meaning that Japanese people adopted from foreign flower languages. It also means "patient and enduring love".
I mean, you know. Sanji makes heart eyes to many girls, but there's only one person who is truly special. Similar to the meaning of the hydrangea.
By the way, some English websites mentioned a Japanese legend involving hydrangeas having the meaning of "apology", but Japanese website specifically says no such legend exist and suggest that people in the past might have gotten it mixed up with legends from other places.
Non-Sanami related angst and drama about hydrangeas below:
The origin of the "enduring love" supposedly was based on the love story between German botanist and physician Philipp Franz von Siebold and a Japanese woman named Taki. The doctor was so in love with his wife, that he named one of the subspecies of hydrangea "Otakusa" (an imperfect transliteration of "O-Taki-san") after her. However, they had to be separated when Siebold was kicked out from Japan.
Japanese lore says that the two continued to love each other despite their separation, with one of Siebold's remaining letters saying "Who could possibly love you more than I" (!!!!) to both Taki and their daughter Ine. Eventually they both had to remarry other people. Even though their love story ended with no "happy end", hydrangeas became a symbol of enduring love. In Nagasaki, where those two met, people still call hydrangea with "otakusa".
Their daughter was acclaimed as the first female physician certified in Western medicine.
”Is that a proposal” VS "non-mutual love": Weddings, weddings all around
At the risk of dredging a topic that's been beaten to death... I know all the SanNami fans already talk about WCI a lot, but hopefully what I'm saying is new or informative and exciting.
Even after declaring that he wants to come back and Luffy takes him back with open arms, Sanji still looks absolutely miserable and depressed. However, the moment Nami tells him she's taking him back, he pretty much immediately turns back to normal. Flying hearts and all.
Even Luffy seem to notice and goes "Oh great, everything is all fine now". (raw note: he just says "I'm somehow relieved now", but it's not overly different)
By the way, specifically, when Sanji asks if that's a proposal... It might seem a bit extreme, like you might wonder why would he assume proposal and not just "confession".
The reason is probably because Nami says "We're taking you back" with kaette kite morau 帰って来て貰う (i.e "receiving you back"). One of the indirect phrases to say "get married" is yome ni morau 嫁に貰う, literally means to "receive a wife" (into the husband's household).
This could just be a momentary gag, but here's a possible hot take for it: It basically subverts the whole Big Mum wedding entirely.
It's less common, but if the wife's family is more powerful, sometimes they would "receive" the husband into their family instead of sending out the daughter to the husband's family. No matter what Judge says or thinks, Big Mum is the stronger party here. Even suppose this wedding wasn't a fraud, for all accounts it's Sanji that's being taken into the Charlotte family.
He's only going along with it because he feared people would die, but if Nami's proposing? It's yes all the way.
Would you look at that, the groom is being taken in by another family already, bye.
And also, the colours:
In Japan, red and white together (kouhaku 紅白) means blessings from the divine, and is used for decoration and gifts in celebrations. Of course, among others, that also includes weddings. Pairs of red and white kouhaku mochi or manju are sometimes served to the wedding guests, and guests often bring gifts tied with red and white string.
Some say it's because the red means life and the white means death, symbolising a whole lifetime.
This all in contrast to the "non mutual love" re:Pudding...
This might be controversial because I dare to say the official translation is wrong, but in chapter 902, when the flowers and trees started singing Soul Pocus, the part about the prince and princess is messed up. This is how it should be:
They're saying "the prince and princess don't share mutual love" and this is all a massive farce. You can see the whole page retranslation by me here, but I repeat, both the fan translation and the official ones are wrong.
This? This is wrong:
I believe the reason why the translator got tripped up is because in the raw, the phrase is written like this: 引かれ会わない\.
引かれ means pulling. 会わない means "not meeting/not connecting". It seems that because of that the translators thought it means "pulling apart".
But the problem here is 引かれ合う is supposed to be a joint phrase that means "mutual attraction". Making it the negative form, 引かれ会わない, makes it mean "not mutual attraction".
And no, this does not include mutual pining where two people are in love but aren't aware of each other's feelings.
The Soul Pocus song was recounting the whole mess that had happened. A sham wedding, pulling death-defying stunts to escape, all hell now breaks loose. The fact that there's a specific mention of "love that is not mutual" seems pretty important.
Not to mention that the narration is overlayed over a picture of Pudding, who is crying heartbrokenly while holding on Sanji's memory clips, while Sanji is comforting Carrot and mourning over Pedro and pretty much already moved on.
By all accounts the presentation looks like it's telling us "Pudding likes Sanji, but he does not return the sentiments at all".
Remember. He was so depressed before, and so worried about Luffy and Nami, and he was basically having to force himself to make the heart eyes even when he was still thinking Pudding was nice. His priorities is always Nami and the other Straw Hats first.
Plus, how can these even compare:
This again relates to one of the comments I previously made about WCI: In multiple moments between Sanji and Pudding that could look sweet, Oda-sensei draws Sanji with stupid faces, and basically "ruins" the scene by it.