Tumgik
perhapsobscured · 4 years
Photo
Tumblr media
A couplet I wrote on “gulab” (the rose). A translation, perhaps more poetic than my own fairly poor Urdu:
The rose: of flowers, Queen,
and of my heart, too, Queen.
Hope you like it!
2 notes · View notes
perhapsobscured · 4 years
Photo
Tumblr media
An old film dialogue from Mughal-e-Azam, which Akbar-e-Azam says to Anarkali:
ek kaneez ne Hindustan ki malika banne ki arzu
aur mohabbat ka khoobsurat bahana dhoond liya.
My hand wrote this, as a first attempt at the Urdu script Nasta’leeq. Have to give my apologies to all those of you out there who don’t understand this... unless one of those who reply can translate it I cannot.
5 notes · View notes