Tumgik
owari-no-utashuu · 2 years
Text
So apparently Stigma is gone from youtube/amazon/apple/spotify now?
I’ve seen speculation that it should be back soon, but honestly I’m not sure. Unlike their later discography (which is released by Lantis or other companies), Stigma was an independently-released album. Luckily it was much later than the Momo albums and so still actually exists through unofficial means, but it doesn’t have the level of support that their later albums do.
Recently (I’m not sure when, but it’s a fact now), distribution of Stigma was taken over by whiplash! Records. This is a small independent label who literally handles just Denkare and some Yousei Teikoku stuff (all I could find was Stigma and the in-game OST for Guided Fate Paradox; the vocal tie-in album was handled by Lantis).
whiplash! are also notorious for vanishing for long periods of time (their site hasn’t updated since 2017, their youtube channel was silent from 2019 until 4 months ago when they reuploaded some yousei teikoku concert videos and hosted a stream promising “new things”, and haven’t updated since), and for having inconstent availability of their albums available on streaming. re:charge, gig grimoire/gig detonator (Denkare’s live albums), Ignition, Inspirante (including its demo tape), Karenteki Ongaku Shuu III, and inexplicably 3 tracks from Denkishiki Ongaku Shuu III (未来への欠片, Last Message, and 天空(そら)駆ける剣) are all missing from streaming platforms. And now Stigma joins them
What is promising is that it’s both Denkare’s “20th + 1″ anniversary and the band/label are hoping to do a bunch to celebrate, which could include new music/finally getting their most recent albums (Inspirante/Karenteki III) onto streaming, and that whiplash!’s most recent activity *was* promising some new updates. Whether that translates to Stigma being officially reinstated or when it’ll happen if it does, who knows
For the time being though, thankfully there’s still fan uploads
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - Doppelgänger (Eng. Translation)
Doppelgänger Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composer: Syu II
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=dssWbnbvPI4
Translation/Rōmaji below the cut
English:
My fabrication reflected in the water's surface Smiles, and speaks out to me
"Who are you? Your face is unclear Your form and your figure aren't like mine Though your movements, and even clothes, are the same
Why do you Lament with my face? While I, even like this Continue to feel happiness?"
Staring at myself through the mirror I am my own faithful shadow
"Hey, what are you seeking in me? Why are you and I different? Ah, dazzling
Why do you Live in the light? Why do I, even like this, Become covered by dirt?"
My eyes capture only you Coming into contact, our certain distance diminishes
The false image, and the real image
"Why, do you Lament with my face? While I, even like this Continue to feel happiness?"
From inside the light, the shadows are unseen You can't hear my words
-------------------------------------------------------------
Rōmaji
Suimen ni utsutta itsuwari no Watashi ga hohoemi katari kakeru
"Anata wa dare na no? Saenai kao Watashi to niteinai sugata mo kage mo Ugoki mo fuku sae mo onaji na no ni
Naze anata wa Watashi no kao de nageku no? Naze watashi wa konna ni mo Shiawase wo kanjiteru no ni?"
Kagami goshi watashi wo mitsumeteru Watashi wa watashi no chuujitsu na kage
"Nee, watashi ni nani wo motometeiru no? Anata wa watashi to chigatte doushite? Aa... mabushii no
Naze anata wa Hikari no naka de ikiru no? Naze watashi wa konna ni mo Usuyogorete shimatta no?"
Watashi no hitomi wa anata dake toraete Fureatte zettai no kyori ga chijinde
kyozou to jitsuzou ga
"Naze, anata wa Watashi no kao de nageku no? Naze, watashi wa konna ni mo Shiawase wo kanjiteru no ni?"
Hikari no naka kara kage nado mienai Watashi no kotoba wo anata wa kikenai
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - 赫奕の不死鳥 (Kakuyaku no Fushichou) (Eng. Translation)
赫奕の不死鳥 - Kakuyaku no Fushichou - Brilliant Phoenix Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composer: 紫煉 (Shiren)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=VZf8OudpZqc
Translation/Rōmaji under the cut
English:
The heart that lost its way of life is a labyrinth Even in a dream someone urges me forward
Submerged scenery that's merely suffocating, a world of chaos Searching for a hope to rise to the surface I gazed at the fluctuations
Averting my eyes, I was running away from reality Through the corners of a dream that was like being lost in the shadows
The evening sun sets the town on fire In that burning brilliant red Shall I at once try to jump in and drown? The sky swelling with sorrow In that dark red I want to perpetually mix in and dissolve away Just like the phoenix
Holding my hands up, in the scarlet that showed through Dissolving, my body ripens And falls through the boundary between the heavens and earth
The bird rules over the brilliant red sky At the end of the sunset We'll go on together and burn everything
The evening sun sets the town on fire In that burning brilliant red Shall I at once try to jump in and drown? The sky swelling with sorrow In that dark red I want to perpetually mix in and dissolve away I'll revive in that vaulted sky Just like the phoenix
--------------------------------------------
Rōmaji:
Ikikata wo nakushita kokoro wa meikyuu Yume no naka desae dareka ga oitateru
Ikigurushii dake shizumu keshiki kondaku no sekai Suimen ni ukabu kibou wo sagashi Yuragi wo nagamete
Genjitsu kara me wo somukete nigedashiteita Kage ni magireru you na yume no katasumi de
Yuuhi ga machi wo yakitsukusu Ano moeru aka ni Imasugu tobikonde oboretemiyou ka Kanashimi ni fureagaru sora Ano akaneiro ni Towa ni mazariai tokete yukitai Fushichou no you ni
Te wo kazashite suketa hiiro ni Tokete karada wa minori Sora to chijou no sakaime ni ochiru
Tori yo akaki sora wo suberu Sekishou no hate ni Tomoni tsureteitte subete moyashite
Yuuhi ga machi wo yakitsukusu Ano moeru aka ni Imasugu tobikonde oboretemiyou ka Kanashimi ni fureagaru sora Ano akaneiro ni Towa ni mazariai tokete yukitai Ano kyuuryuu ni yomigaeru Fushichou no you ni
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - The Black Ants (Eng. Translation)
The Black Ants
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composition: Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=ndgcru9n7P4
English/Rōmaji under the cut
English:
A life like a slave's, bound by conventions Black ants with no identity If we return to our burrows it's in solitude, everyone tight-lipped Apathetic worker bees Wandering about, seeking excitement With this voice stuck in my throat, I'll call out for my existence No Matter What Anyone Says, I Am Me! No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness? A hall with no exit Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Let's forget everything and make noise No matter what new low today brings Here's Booze, Let's Drink Up!
Each day is like hell, meaninglessly resisted Black ants with no identity Holding righteousness aloft, a hollow life void of delights Apathetic worker bees Wandering about, losing sight of love To ask where I belong, I'll call out for my existence No Matter What Anyone Says, I Am Me! No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness? A desire without end Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Let's make noise 'til the sun comes up It's fine if we're not understood Here's Booze, Let's Drink Up!
What's The Happy Day? What's The Happiness? Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
What's The Happy Day? What's The Happiness? A hall with no exit Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Let's forget everything and make noise
What's The Happy Day? What's The Happiness? A desire without end Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Let's make noise 'til the sun comes up It's fine if we're not understood Here's Booze, Let's Drink Up!
--------------------------------------------------------
Rōmaji:
Dorei no you na jinsei kisoku ni shibarareta Mukosei na kuroari Suana e kaerya kodoku de dareshimo ga mukuchi de Mukiryoku na hataraki bachi Shigeki wo motome samayou Haritsuita kono nodo de jibun no sonzai wo sakebun da No Matter What Anyone Says, I Am Me! No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness? Deguchi no nai kairou Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Subete wasurete sawagou Kyou ga donna donzoko demo Here's Booze, Let's Drink Up!
Jigoku no you na mainichi muimi ni aragatta Mukosei na kuroari Seigi kazashi manetsu karappo na jinsei Mukiryoku na hataraki bachi Ai wo miushinai samayou Ibasho wo tou tame ni jibun no sonzai wo sakebun da No Matter What Anyone Says, I Am Me! No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness? Owari no nai yokubou Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Kyou wa asa made sawagou Rikai nado sarenakute ii Here's Booze, Let's Drink Up!
What's The Happy Day? What's The Happiness? Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
What's The Happy Day? What's The Happiness? Deguchi no nai kairou Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Subete wasurete sawagou
What's The Happy Day? What's The Happiness? Owari no nai yokubou Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight. Kyou wa asa made sawagou Rikai nado sarenakute ii Here's Booze, Let's Drink Up!
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - E.E.L.S. (Eng. Translation)
E.E.L.S.
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Composer: Gaku Lyrics: 華憐 (Karen)/Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=MnY-WbAkMb0
English/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
My brain is on the verge of suffocation, irreversibly stranded in the reef Though I have enough air I still can't breathe Plants born inside my lungs are biting at my brain Bound hand-and-foot, my body can't move Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse You and I (Melancholy, Relief, Grief)
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S." Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S."
Clearing my head of mundane thoughts, white demons running close by Emerging from the screen, a puzzling character cipher An attacking voice in my head, the gods' prophecies from somewhere Mysterious phenomena befalling the things in my room Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse You and I (Melancholy, Relief, Grief)
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S." Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S."
Tremors like raindrops adding to this body Am I alive? Am I crying out? Am I dead? Am I swallowed up?
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S." Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous "E.E.L.S."
---------------------------------
Rōmaji:
Chissoku sunzen nouzui fukagyaku anshou noriage Kuuki ga mitasaretemo mada ikikurushii Hai no oku kara shokubutsu ga umare watashi no nou ni kuraitsuku Ganjigarame mi ugoki ga torenai Himei, jimei, memai, shigai Yuu ando ai
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S." Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S."
Shintoumekkyaku temoto wo hashiri nukeru shiroki akuma Gamen ni izuru nazo no monjiretsu angou Atama no naka ni osoi kakaru koe dokozo no kami kara no yogen Heyachuu no mono ochiru kaigenshou Himei, jimei, memai, shigai Yuu ando ai
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S." Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S."
Amatsubu no you na yuragi ni mi wo soe Ikiteiru no ka, naiteiru no ka Shindeiru no ka, nomikomareru no ka
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S." Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai "E.E.L.S."
----------------------------------
歌詞:
窒息寸前脳髄不可逆暗礁乗り上げ 空気が満たされてもまだ息苦しい 肺の奥から植物が生まれ私の脳に喰らいつく 雁字搦め身動きがとれない  悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸  憂安堵哀
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S." 意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S."
心頭滅却手元を走り抜ける白き悪魔 画面に出ずる謎の文字列暗号 頭の中に襲いかかる声どこぞの神からの預言 部屋中の物落ちる怪現象  悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸  憂安堵哀
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S." 意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S."
雨粒の様な揺らぎに身を添え 生きているのか 啼いているのか 死んでいるのか 飲み込まれるのか
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S." 意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧 "E.E.L.S."
------------------------------
Notes:
There's a few interesting parts that aren't conveyed all that well with just the Rōmaji. "Yuu ando ai" is written as 憂安堵哀. I think it's being used for both sound (a la ateji) and meaning, hence my writing out "You and I" with "Melancholy, Relief, Grief" (the actual meaning of the kanji) in brackets. The "naiteiru" here is written as 啼いている rather than 泣いている, implying it's like an animal's cry (like a bird call or a bark)
This is honestly a really weird song
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - カギロイ (Kagiroi) (Eng. Translation)
カギロイ - Kagiroi
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐(Karen) Composer: syu
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=dg1RBDFP6ys
English/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
In the recesses of a back alley, a tunnel of light shines from inside a water fountain Beyond where it comes out, floating above the fountain, is a nameless castle of the dead
While knowing the wish is impossible, I still foolishly "wish" for it again and again Sitting down by the window I murmur
"Ah! I want to see you"
The azure princess lamented, holding up the jade stones inlaid in the diadem And informed him of this
"You mustn't be noticed"
Coming back to life for just one night, I ran as fast as I could to the girl Regretting that I wasn't able to see her
One last time
The lace by the window, shaking and dancing in the parched wind In the moonlight, your sleeping face continued to gently shine
I was always sitting down at the window, listening to your voice Though I can never hear it again I'll place down my amulet instead Even if you wake up, I hope you won't cry
Thank you "I'm so happy you came for me" I'll deliver you this "I'll never forget you"
I wake up to a faint voice "Let's meet again sometime" The tears that followed were somehow wiped away from my cheeks, the charm swaying In the chair by the window are a black cat's whiskers and a deep crimson ribbon
-------------------------------------
Rōmaji
Rojiura no sumi kagayaku funsui no oku hikari no tonneru Nuketa sono saki izumi no ue ni ukabu na mo naki shisha no shiro
Kanawanu negai to shirinagara oroka ni ikudomo "negau" Madobe ni koshi wo oroshite tsubayaku
Aa aitai yo
Ao no hime wa nageki oukan no rin ni hamekomareta hisui no Ishi wo kazashi kare ni kou tsugeta
Kizukarete wa ikenai
Hitoyo no aida ikikaetta boku wa ichimokusan ni shoujo no Moto he saigo no toki aenakatta koto
Koukai shiterunda
Kawaita kaze ni odotte yureugoku madobe no reesu ni Tsuki no hikari ga sashikomi kimi no negao wo yasashiku terashi tsuzuketa
Boku wa itsumo mado ni koshi wo oroshite kimi no koe wo kiiteta Nido to kikenai keredo kawari ni boku no omamori oiteyuku yo Me ga sametemo kimi ga nakanai you ni
Arigatou "Boku no moto kitekurete ureshikatta" Todokete "Itsumademo kimi no koto wasurenai yo"
Kasuka na koe ni me wo samasu "Itsuka aou" Tsutau namida nazeka hoho no tochuu de fukitorareteita tama yurayurari Madobe no isu ni wa makkuro na neko hige to shinkou no ribon
----------------------------------
歌詞
路地裏の隅輝く噴水の奥光のトンネル 抜けたその先泉の上に浮かぶ名も無き死者の城
叶わぬ願いと知りながら愚かに幾度も“願う” 窓辺に腰をおろして呟く
 嗚呼会いたいよ
碧の姫は嘆き王冠の輪に嵌め込まれた翡翠の 石を翳し彼にこう告げた
 気づかれてはいけない
一夜の間生き返った僕は一目散に少女の もとへ最期の刻会え無かった事
 後悔してるんだ
乾いた風に踊って揺れ動く窓辺のレースに 月の光が差し込み君の寝顔を優しく照らし続けた
僕はいつも窓に腰をおろして君の声を聞いてた 二度と聞け無いけれど代わりに僕の御守置いてゆくよ 目が覚めても君が泣かないように
 ありがとう   ”僕のもと来てくれて嬉しかった”  届けて   “いつまでも君の事忘れないよ”
微かな声に目を覚ます“いつか会おう” 伝う涙何故か頬の途中で拭き取られていたたまゆらゆらり 窓辺の椅子には真っ黒な猫ヒゲと深紅のリボン
--------------------------------------
Notes:
Kagiroi can refer to either the shimmering of hot air, or a light at daybreak
It's a very unusual song layout, with not much in the way of "traditional" structure. It's also very dependent on its indentation, as much of the quoted bits in the Romaji/English are only indicated via indentation in the original lyrics (even though some of the original lyrics are *also* quoted).
This song was performed unplugged in an acoustic live show in 2017 (video for that show is here, concert starts at about 1:28:00) and a recording of that was included on the Prima Dynamis single (unfortunately that track doesn’t seem to be included with the rest of the album on Youtube)
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - 碧き孤島のアングゥィス (Aoki Kotou no Anguis) (Eng. Translation)
碧き孤島のアングゥィス - Aoki Kotou no Anguis - The Solitary Blue Island's Dragon
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composer: Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=Q7Jvafrl90k
Translation/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
Anguis...
Episode 1 ~ The Whispered Legend ~ The horns of the solitary blue island's dragon In the heart of the secret cavern Resided a dragon That's said to grant wishes
Whether the gloomy cave was a meandering labyrinth or death
Don't let them come... Don't let them come...
The protected sacred treasure
The bones scattered about were cruelly rotting away Soldier's corpses Lives rendered worthless long ago
Revive this world, this earth, in the name of the dragon The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees
"Ardens Spes!" (Ardent Hope!)
If it's said the eternal wish will come true Then it shall give you this decrepit life
Offer the sacrifice! Place the blood on the altar
Episode 2 ~The Revived Shadow~ On the earth, purified of its corruption Is the scent of the sprouting grass In the eyes that have lost the light Were the tears spilling over
The affair of the contract made in the deep cave
Offer the light! Offer the light!
In exchange for the wish
The torch of the person with not long left to live Surely you've no interest in taking it Heartily the dragon laughed at that
In this world, the tragedies running rampant, now under my guidance The flowing blood and the dried-up forests, purify and scatter them
"Vivifica!" (Give your life!)
Resurrect all the living creatures Together with the blind conqueror, moisten the earth!
The altar where the sacrifice was offered, the reborn treasure
Wake A Mortem... Wake A Mortem...
"Those who seek a wish from the solitary blue island's dragon Offer a sacrifice to its altar."
Sayeth the legend long passed down by the ferry village. However, what was offered was the ancient's light. The light became a new treasure Which the dragon happily gazed upon.
Episode 3 ~ Lost Considerations ~ Be as it may, the darkness projects only the truth To ensure it doesn't happen again
Revive this world, this earth, in the name of the dragon The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees
"Ardens Spes!" (Ardent Hope!)
The eternal wish will conceal the demise And left behind, the light sheltered in this life
Awaken! The new succession, The protected dragon
Wake A Mortem... Wake A Mortem...
-------------------------------------
Rōmaji:
Anguis...
Episode 1 ~ Sasayakareshi denshou ~ Aoki kotou ryuu no tsuno Hitoshirenu gankutsu no oku Negai wo kanaete kureru to iu Ryuu ga sumi tsuiteita
Usugurai douketsu wa dakousuru meiro ka shi ka
Tadoritsukaseruna... Tadoritsukaseruna...
Mamorishi reihou
Chirabaru hone wa muzan ni kuchihateta Tsuwamono-domo no mukuro Inochi nado tou ni oshiku wa nai
Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori
"Ardens Spes!"
Tokoshie no negai ga kanau to iu nara Oiboreta kono inochi wo omae ni kureyou
Gisei wo sasageyo saidan sonaeyo chi wo
Episode 2 ~ Yomigaerishi Keishou ~ Kegare wo haraishi daichi ni Moeizuru kusa no kaori Hikari wo nakushita hitomi ni Kobore ochita namida
Okufukaku douketsu de kawasareta keiyaku no gi
Hikari wo sasageyo Hikari wo sasageyo
Nozomi to hikikae ni
Oisaki mijikaki mono no tomoshibi wo Kurau shumi nado nai to Goukai ni ryuu wa sou waratta
Kono sekai yo habikoru sangeki yo ima ware no moto ni Nagareru chi mo hikarabita mori mo misoide chire
"Vivifica!"
Yomigaere ikitoshi ikeru monotachi yo Moumoku no hasha to tomo ni daichi wo uruose
Gisei yo sasageshi saidan umareshi gyoku
Wake A Mortem... Wake A Mortem...
"Ryuu ni negai wo motomeshi mono, Aoki kotou no ryuu no saidan ni gisei wo sasageyo"
Nagaki ni watari mura ni tsutaerareshi denshou. Shikashi sasagerareta no wa roujin no hikari deatta. Hikari wa arata na reihou to nari Ryuu wa ureshisou ni sore wo mitsumeta.
Episode 3 ~ Ushinawareshi daishou ~ Saredo yami wa shinjitsu dake wo utsusu Mou nido to kurikaesanu you ni
Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori
"Ardens Spes!"
Tokoshie no negai ga shuuen wo tsutsumu Nokosareta kono inochi ni yadorishi hikari yo
Mezameyo arata na keishou mamorishi ryuu
Wake A Mortem... Wake A Mortem...
--------------------------------------
歌詞:
アングゥィス…
Episode 1  ~囁かれし伝承~ 碧き孤島龍の角 人知れぬ岩窟の奥 願いを叶えてくれると言う 龍が棲み付いていた
薄暗い洞穴は蛇行する迷路か死か
 タドリツカセルナ…  タドリツカセルナ…
護りし霊宝
散らばる骨は無残に朽ち果てた 兵どもの骸 命など疾うに惜しくはない
この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に 清らな川澄み切った空気木々の緑
"ardens spes!"
永久の願いが叶うと言うなら 老いぼれたこの命をお前にくれよう
 ギセイヲササゲヨ 祭壇 ソナエヨ血ヲ
Episode 2  ~蘇りし景象~ 穢れを祓いし大地に 萌え出づる草の薫り 光を失くした瞳に 零れ落ちた涙
奥深く洞穴で交わされた契約の儀
 ヒカリヲササゲヨ  ヒカリヲササゲヨ
望みと引き換えに
老い先短き者の灯火を 喰らう趣味などないと 豪快に龍はそう笑った
この世界よ蔓延る惨劇よ今我の下に 流れる血も乾涸びた森も禊いで散れ
 "vivifica!"
蘇れ生きとし生ける者たちよ 盲目の覇者と共に大地を潤せ
 ギセイヨササゲシ 祭壇 ウマレシ玉
wake a mortem... wake a mortem...
"龍に願いを求めし者、 碧き孤島の龍の祭壇に犠牲を捧げよ"
 長きに渡り村に伝えられし伝承。  しかし捧げられたのは老人の光であった。  光は新たな霊宝となり  龍は嬉しそうにそれを見つめた。
Episode 3  ~失われし代償~ 然れど闇は真実だけを映す もう二度と繰り返さぬように
この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に 清らな川澄み切った空気木々の緑
 "ardens spes!"
永久の願いが終焉を包む 残されたこの命に宿りし光よ
 メザメヨアラタナ 継承 マモリシ龍
wake a mortem... wake a mortem...
------------------------------------- Notes:
Italicized phrases in the English translation are either Latin words/phrases or were written using Katakana rather than Hiragana in the original lyrics
アングゥィス / Anguis is Latin for a snake, serpent, or dragon.
孤島 / kotou is specifically a solitary island, so a more direct translation would be “The Blue Solitary Island’s Dragon” though that sounds a bit awkward given English adjective ordering... The "Episodes" aren't actually sung, but they're given in the lyrics so I kept them in "Ardens Spes" is roughly "shining/ardent hope" "Vivifica" is "Give your life"
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - Watch out! (Eng. Translation)
Watch out! Artist:電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composer: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=d87E25T-wKA
Translation/Rōmaji below the cut
English:
The world is enveloped in a glare of defeat The wheel of fire loses its meaning and a black rain pours incessantly The bird, its body thrown away in a river turned white-hot Rises like a phoenix and blocks out the sky
The sound of the wind (close to your ear) Like a shriek (coiling about) Noisy (Tell me) Who wished for this? (the end)
The rulers proceeding to the destroyed earth Shall together drink up victory and death
Watch out! Shaking the heavens Watch out! Drying the waters Watch out! Scorching the earth What did you get?
The world is enveloped in the darkness of defeat The earth loses its colours and a black winter appears From the mouths of each survivor came a wish for death In the hellfires they feel while still alive
Without any plants (spreading out) This silent world (ashes of the dead) And the tedium (In the ridges of a blade) You wished for (the end)
Over the months and years, though the eras may change, What never does is the foolish world's motives
Watch out! Invigorating the winds Watch out! Raining down dust Watch out! Eradicating the forests Watch out! What did you get?
The colours of the wind (obstructed) Snatch away the light (washing away) The pitch-black darkness (painted) The white-hot winter (night of death)
We're for sure living on an impure earth Will the gods tell us it's an impure existence?
Watch out! Open your eyes Watch out! The time before the fighting Watch out! Was it... Watch out! That small world?
----------------------------------------------------------
Rōmaji:
Sekai wa katsutenai mabayusa ni tsutsumarete Hiwa wa imi wo ushinai kuroi ame furisosogu Shakunetsu to kashita kawa ni mi wo nageta tori wa Hi no tori to nari sora wo ooitsukusu
Kaze no oto ga (mimimoto) Himei no you ni (matowari) Zawatsuku (oshiete) Dare ga nozonda (ketsumatsu)
Hametsu no chi he omomuku shihaisha wa Shouri to shi wo douji ni kissuru no darou
Watch out! Ten wo yurashi Watch out! Mizu wo karashi Watch out! Daichi kogashi Watch out! Nani wo eta no?
Sekai wa katsutenai kurayami ni tsutsumarete Daichi wa iro wo ushinai kuroi fuyu otozureru Ikinobita hitobito wa kuchiguchi ni shi wo nozonda Ikinagara ukeru jigoku no gouka
Kusaki no nai (hirogaru) Chinmoku no sekai (shi no hai) Taikutsu (shinogi ni) Kimi ga nozonda (ketsumatsu)
Iku toshizuki jidai wa utsuroedo Kawaranu oroka na sekai no kotowari
Watch out! Kaze wo okoshi Watch out! Chiri wo furashi Watch out! Mori wo tayashi Watch out! Nani wo eta no?
Kaze no iro ga (saegiri) Hikari wo ubai (nagareru) Kurayami (somatta) Shakunetsu no fuyu (shi no yoru)
Fujou no chi de ikinuku warera koso Fujou no sonzai da to kami wa iu darou ka
Watch out! Me wo samashite Watch out! Tatakau saki wa Watch out! Sono chiisana Watch out! Sekai na no ka
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - Phantasmagory (Eng. Translation)
Phantasmagory Artist:電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composers: 電気、音 (Denki, On)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=zhgRVe3LxR8
Translation / Rōmaji under the cut
English:
The people living in Heaven and Hell Somehow or other, knew what they saw Through prayers and wishes, they search for anything Though nothing is left at hand Not even the gods can save everything Everyone's cute at the end
Phantasmagory Phantasmagory A bloodstained nun, an abhorrent clergyman A carnival in Hell Phantasmagory Magical, revolving lanterns Phantasmagory A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
Ah! There's no boundary between fantasy and reality Somehow or other, they were thought to be different Through tomorrow and the future, they believe in change Though right now, nothing can You can't say you believe only in distressing times Even the gods are cute at the end
Phantasmagory Phantasmagory A cursed bride, a wandering butterfly A carnival in Hell Phantasmagory Magical, revolving lanterns Phantasmagory A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
Phantasmagory Phantasmagory A bloodstained nun, an abhorrent clergyman A carnival in Hell Phantasmagory Phantasmagory A cursed bride, a wandering butterfly A carnival in Hell Phantasmagory Magical, revolving lanterns Phantasmagory A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
----------------------------------------------------------
Rōmaji
Tengoku ya jigoku nante ikiteru hito ga Nantonaku miru mono tte shitteta Inori yo negai yotte nandemo motomete Temoto ni nokoru mono nanni mo nai Kami datte subete wo sukuu koto nante dekinai Dare datte saigo wa jibun ga kawaii
Fantasumagori Fantasumagori Chi mamire no shuudoujo imawashiki seishokusha Jigoku no karunabaru Fantasumagori Gentou no soumatou Fantasumagori Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
Aa genjitsu ya gensou nante kyoukai wa nakute Nantonaku chigaunda tte omotteta Ashita yo mirai yotte henge wo shinjite Imasugu dekiru koto nannimo nai Komatta toki dake shinjiteru nante ienai Kami datte saigo wa jibun ga kawaii
Fantasumagori Fantasumagori Norowareta hanayome samayoeru kujakuchou Jigoku no karunabaru Fantasumagori Gentou no soumatou Fantasumagori Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
Fantasumagori Fantasumagori Chi mamire no shuudoujo imawashiki seishokusha Jigoku no karunabaru Fantasumagori Fantasumagori Norowareta hanayome samayoeru kujakuchou Jigoku no karunabaru Fantasumagori Gentou no soumatou Fantasumagori Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Currently trying to finish/upload everything from Detonator/Carnaval the Abyss
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - Athazagoraphobia (Eng. Translation)
Athazagoraphobia Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composition: 紫煉 (Shiren)
Audio:  https://www.youtube.com/watch?v=Ov83QgoDuK8
Translation/Rōmaji below the cut
English:
Incessantly this body Continued to fear Being condemned to a death Of being forgotten while alive
Even if you do something like remove this body Let me live on in your memories
Come on Welcome to my darkness world I will lead you with my voice Welcome to my darkness world I will lead you
My friends and parents Won't see me eye to eye My pet cats and stray dogs Refuse to draw near
Not even the morning dew projected in the air Displays my form clearly
Come on Welcome to my darkness world I will lead you with my voice Welcome to my darkness world I will lead you
See me, hear my voice I don't exist within anyone
Come on Welcome to my darkness world I will lead you with my voice Welcome to my darkness world I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world I will lead you with my voice Welcome to my darkness world I will lead you with my voice
--------------------------------------------------------
Rōmaji:
Kono karada taemanaku Obie tsuzuketeita Ikinagara boukyaku no Takkei ni shosarete
Tatoe karada nakushitemo Kioku no naka de ikinagaraesasete
Come On. Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice. Welcome to my darkness world. I will lead you.
Tomodachi mo ryoushin mo Watashi no me wo minai Kaineko mo norainu mo Watashi ni chikayoranai
Sora utsusu asatsuyu ni mo Kitto watashi no sugata wa utsuranai
Come On. Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice. Welcome to my darkness world. I will lead you.
Watashi wo mite koe wo kiite Mina no naka ni watashi ga inai
Come On. Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice. Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice. Welcome to my darkness world. I will lead you in my voice.
-------------------------------------------------------
Notes:
Athazagoraphobia refers to a fear of forgetting someone/something, or of being forgotten
"Takkei" is more specifically "crucifixion" but given the song title and how it's used within this verse, it's likely being used as a more general "death penalty"
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - 宵闇の宴 (Yoiyami no Utage) (Eng. Translation)
宵闇の宴 - Yoiyami no Utage - Twilight Party Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen) Composer: Gaku
Audio:  https://www.youtube.com/watch?v=xFto3Ms160s
Translation/Rōmaji under the cut
English:
The sleepless moon laughs The night of revelry begins The paradise we took refuge in Was the dominion of demons
If we descend the crumbling spiral staircase There we will find a twilight party that not even the light can reach
Drink up! A sacred cup of love We will reward the victors with a toast of fine sake Is this heaven or hell?
The endless night laughs The party of madness continues Feeling dizzy from the earsplitting yells We make our escape
If we follow on through the foggy maze of deception There in its depths we will find the arena shining golden
Drink up! A glass for the hero's struggle Show us the way to victory with a holy incantation The defeated are guilty
Without hope for the future We live through the present
Drink up! A sacred cup of love We will reward the victors with a toast of fine sake Is this heaven or hell?
With a consciousness made hazy These bodies are eaten into
-------------------------------------------------
Rōmaji
Nemuranai tsuki ga warau Kyouen no yo ga hajimaru Nigekonda rakuen wa Akuma no soukutsu datta
Kuchihateta rasen no kaidan wo orireba Hikari sae todokanu yoiyami no utage
Nomihose ai wo seinaru sakazuki Shousha ni sazukeru shukuhai no bishu wo Koko wa ten ka jigoku ka
Owaranai yoru ga warau Kyouki no utage wa tsuzuku Mimi wo tsunzaku no houkou ni Memai wo kanji nigedasu
Kiri ga tatsu meiro no mayakashi wo nukereba Soko wa ougon ni kagayaku toukijou
Nomihose hai wo yuusha no tatakai Seinaru jumon de shouri he michibike Yabureta mono ga giruti
Asu ni kibou nado motazu ni Ima wo ikiniku
Nomihose ai wo seinaru sakazuki Shousha ni sazukeru shukuhai no bishu wo Koko wa ten ka jigoku ka
Mourou to shita ishiki Karada wa mushibamareteyuku
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - 深淵少女マルディ -  (Eng. Translation)
深淵少女マルディ - Shin’en Shoujo Marudi (Abyss Girl Mardi)
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan/Denkare) Lyrics: 華憐 (Karen)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=uynPndUYsWA
Translation/Rōmaji under the cut
English:
One! Two! Three! BOMB!
To expose the abyss of your heart, a place deeper than the ocean Well I'm the abyss girl, and what you need is called Mardi Gras To the depths of your heart
Peeking into the abyss hidden behind a mask Nothingness, karma, chaos, confusion, carnival Let me take a closer look!
Expose the abyss! Revealing a frenzied festival Tearing off the sharpened, distorted masks, heartless without compare, the abyss Mardi!
I'm mysterious? Why can't I lose weight recently? Though I'm restricting my intake teach me the Mardi! -Well that is- Tarts! Blancmanger! Religieuse! Plaisir! Sucre! Comfort ! Rewards ! Excuses! Dumb jokes!! Teatime!
Expose the abyss! Revealing a frenzied festival Tearing off the sharpened, distorted masks, heartless without compare, the abyss Mardi!
Expose the abyss! Revealing a frenzied festival Unequalled vainglory, heartless without compare, the abyss Mardi!
--------------------------------------------------------------------------
Rōmaji:
One! Two! Three! BOMB!
Umi yori fukaki basho kokoro no shin’en abaku tame Idashi watashi shin'en shoujo sou sono na wo marudi gura Kokoro no soko
Kamen no uragawa ni kakushita shin'en nozoku Zetsumu karuma konran konton karunabaru Nozokaseteyo
Shin'en wo abake Aburidasu kyouran no shukusai Soida hizumi de kamen wo hagu hirui naki hijou shin'en marudi!
Watashi fukashigi nano saikin yaserarenai no naze? Gohan herashi gaman shiteru noni oshiete marudi! -So re wa ne- Taruto buranmanje rurijuzu purejiiru shukure Iyashi ! gohoubi ! iiwake! kamashite!! tiitaimu!
Shin'en wo abake Aburidasu kyouran no shukusai Soida hizumi de kamen wo hagu hirui naki hijou shin'en marudi!
Shin'en wo abake Aburidasu kyouran no shukusai Tenka musou yuigadokuson hirui naki hijou shin'en marudi!
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Today while looking at the lyrics for “Infection”, I learned the term “Faisandage”, which is a method of meat preparation that involves hanging a bird and letting it ferment until the meat becomes so soft the head falls off.
Bit of an odd concept, but for a song about zombies it works quite well
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - ディオスクロイ戦記 (Dioscuri Senki) Eng. Translation
ディオスクロイ戦記 - Diosukuroi Senki - Dioscuri War History
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyricist: 華憐 (Karen); Composer: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=brI38xRgoJQ
English Translation / Rōmaji under the cut
English:
Gimme the fire Gimme your fighter Light the fire; burn the hatred Take the empire Take the crown Take care; the rumble in the ground reverberates Making the black war horse obey, the despotic King Wearing a vulgar smile, his right hand Raised The battle begins The time has come; steal his throne! Like the wind, like the shadows, like the mountains, bewilder and deceive him!
The twins, the mirrored image of positive and negative Separated at birth Not knowing their faces, for the sake of spreading their own righteousness, they competed for rulership Raising their swords, they quarrelled with each other Take the crown Take his crown
Gimme the fuel Gimme your fury Light the fires, the fires of hatred Take the empire Take the crown Spread the righteousness, the banner of loyalty fluttering Clad in white armour, the virile King Brimming with a noble smile, his left hand Raised "The Game Begins!" It's been long enough "The Battle Begins!" The time has come "The Game Begins!" It's been long enough, steal his throne! Like phosphorus, like thunder, like the lightning, char him Throw everything into disarray
The twins, the mirrored image of good and evil Are given the notions of false lineage Not knowing anything, their blood spilled, soaking into the dirt And yet they still desired the crown Take the crown Take your crown
The twins, the mirrored image of positive and negative Separated at birth Not knowing their faces, for the sake of spreading their own righteousness, they competed for rulership Raising their swords, they quarrelled with each other
Take the crown Snatch away his fire Take his crown Reduce his castle to ashes "take your crown the game is on"
----------------------------------------------------------------------------
Rōmaji:
Gimme the fire Gimme your fighter Hi wo tsukero zouo wo moyase Take the empire Take the crown Ki wo tsukero jinari ga todoroku Kuroki gunba shitagawaseta boukun no Ou wa Gebita emi wo ukabe nagara migite wo Kakage The Battle Begins Toki wa kitari yatsu no ouza ubaeyo Kaze no gotoku kage no gotoku yama no gotoku madowashi damashite
Kagami no you ni ikiutsushi no intoyou no sousei wa Umarenagara ikiwakarete Kao mo shirazu mizukara no gi toosu tame ni ha wo kisoi Ken wo kakage igamiatta Take the crown Take his crown
Gimme the fuel Gimme your fury Hi wo tomose zouo no hi wo Take the empire Take the crown Gi wo toose hatameku chuusei Shiroki yoroi mi wo tsutsunda seikan na Ou wa Kouki na emi wo tataenagara hidarite wo Kakage "The Game Begins!" Toki wa michita "The Battle Begins!" Toki wa kitari "The Game Begins!" Toki wa michita yatsu no ouza ubaeyo Rin no gotoku heki no gotoku reki no gotoku kogashite Midashite
Kagami no you ni ikiutsushi no zentoaku no sousei wa Nise no sujou wo oshiekomare Nanimo shirazu tagai no chi wa nagare tsuchi ni shimikonde Soredemo mada kanmuri wo hoshita Take the crown Take your crown
Kagami no you ni ikiutsushi no intoyou no sousei wa Umarenagara ikiwakarete Kao mo shirazu mizukara no gi toosu tame ni ha wo kisoi Ken wo kakage igamiatta
Take the crown Ubaitore yatsu no hi wo Take his crown Yakiharae teijou wo "take your crown the game is on!"
Note: Dioscuri is another name for Castor and Pollux (the mythological figures)
0 notes
owari-no-utashuu · 3 years
Text
Denkare - out of sorts (Eng. Translation)
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan/Denkare) Lyricist: 華憐 (Karen) Composition: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=G83dujgm56I
English Translation/Rōmaji under the cut
English:
The air that lost its oxygen, the sea without water The forest without greenery Ah! I'll choke Bugs crawling on my skin, nesting in my eyelids Purify this defilement, at once!
Falling through the sky "The fuckin' pain that lurks in the skull, what the hell!" Molecules of pain "Which is the fuckin' hell, which is the fuckin' heaven!"
The mischievous devils going relentlessly through my lifeblood Melting together with me, mixing with me, becoming me Unable to breathe with this flattened chest The light searches for the darkness, struggling
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions If that long dream remains, completely erase every one of us Damn It!
The sky that lost its air, the night without stars A cat without ears Ah! It makes me dizzy A shrill, grating sound that erases the silence Whether awake or asleep, there's only the depression
In the wavering wall "The fuckin' pain that lurks in the skull, what the hell!" The truth of the universe "Which is the fuckin' hell, which is the fuckin' heaven!"
"I can survive alone" I unexpectedly muttered Eyes blankly watching the sky In my tightened flickering field of vision The popping white was the colour of despair
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions If that long dream remains, completely erase every one of us Damn It!
In the sky filled with despair Even if I shout 'til my voice gives out
The mischievous devils going relentlessly through my lifeblood Melting together with me, mixing with me, becoming me Unable to breathe with this flattened chest The light searches for the darkness, struggling
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions If that long dream remains, completely erase every one of us
Resounding in my head, the voices of the devils
----------------------------------------------
Rōmaji
Sanso wo nakushita kuuki mizu no nai umi Kigi no nai mori aa, ikigatsumaru Hifu wo haizuru mushi mabuta no oku ni Sukuu kegare joukaseyo imasugu ni
Kuuchuu ni chiru "The Fuckin' Pain That Lurks In The Skull, What The Hell!" Itami no bunshi "Which's The Fuckin' Hell, Which's The Fuckin' Heaven!"
Hageshiku ikichi no naka wo meguru itazurana akuma ga Tokeai mazari watashi ni naru Oshitsubusareta mune iki mo dekizu ni Hikari wa yami wo motome mogaku
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto keshite shimae Damn It!
Kuuki wo nakushita sora hoshi no nai yoru Mimi no nai neko aa, memai ga suru Kandakai mimizawari na chinmoku kesu oto Netemo sametemo tada yuuutsu bakari
Namiutsu kabe no "The Fuckin' Pain That Lurks In The Skull, What The Hell!" Uchuu no shinri "Which's The Fuckin' Hell, Which's The Fuckin' Heaven!"
Hitori de ikite yukeru to fui ni tsubuyaite hitomi wa Utsuro ni tooi sora miteita Shimetsukerarete yurameita shikai ni Hazeru shiroki wa zetsubou no iro
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto kеshite shimae Damn It!
Zetsubou ga michita kuuki no naka Koе wo karasu hodo sakendemo
Hageshiku ikichi no naka wo meguru itazurana akuma ga Tokeai mazari watashi ni naru Oshitsubusareta mune iki mo dekizu ni Hikari wa yami wo motome mogaku
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto keshite shimae
Atama ni hibiku akuma no koe ga
0 notes