So apparently Stigma is gone from youtube/amazon/apple/spotify now?
I’ve seen speculation that it should be back soon, but honestly I’m not sure. Unlike their later discography (which is released by Lantis or other companies), Stigma was an independently-released album. Luckily it was much later than the Momo albums and so still actually exists through unofficial means, but it doesn’t have the level of support that their later albums do.
Recently (I’m not sure when, but it’s a fact now), distribution of Stigma was taken over by whiplash! Records. This is a small independent label who literally handles just Denkare and some Yousei Teikoku stuff (all I could find was Stigma and the in-game OST for Guided Fate Paradox; the vocal tie-in album was handled by Lantis).
whiplash! are also notorious for vanishing for long periods of time (their site hasn’t updated since 2017, their youtube channel was silent from 2019 until 4 months ago when they reuploaded some yousei teikoku concert videos and hosted a stream promising “new things”, and haven’t updated since), and for having inconstent availability of their albums available on streaming. re:charge, gig grimoire/gig detonator (Denkare’s live albums), Ignition, Inspirante (including its demo tape), Karenteki Ongaku Shuu III, and inexplicably 3 tracks from Denkishiki Ongaku Shuu III (未来への欠片, Last Message, and 天空(そら)駆ける剣) are all missing from streaming platforms. And now Stigma joins them
What is promising is that it’s both Denkare’s “20th + 1″ anniversary and the band/label are hoping to do a bunch to celebrate, which could include new music/finally getting their most recent albums (Inspirante/Karenteki III) onto streaming, and that whiplash!’s most recent activity *was* promising some new updates. Whether that translates to Stigma being officially reinstated or when it’ll happen if it does, who knows
For the time being though, thankfully there’s still fan uploads
0 notes
Denkare - Doppelgänger (Eng. Translation)
Doppelgänger
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composer: Syu II
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=dssWbnbvPI4
Translation/Rōmaji below the cut
English:
My fabrication reflected in the water's surface
Smiles, and speaks out to me
"Who are you? Your face is unclear
Your form and your figure aren't like mine
Though your movements, and even clothes, are the same
Why do you
Lament with my face?
While I, even like this
Continue to feel happiness?"
Staring at myself through the mirror
I am my own faithful shadow
"Hey, what are you seeking in me?
Why are you and I different?
Ah, dazzling
Why do you
Live in the light?
Why do I, even like this,
Become covered by dirt?"
My eyes capture only you
Coming into contact, our certain distance diminishes
The false image, and the real image
"Why, do you
Lament with my face?
While I, even like this
Continue to feel happiness?"
From inside the light, the shadows are unseen
You can't hear my words
-------------------------------------------------------------
Rōmaji
Suimen ni utsutta itsuwari no
Watashi ga hohoemi katari kakeru
"Anata wa dare na no? Saenai kao
Watashi to niteinai sugata mo kage mo
Ugoki mo fuku sae mo onaji na no ni
Naze anata wa
Watashi no kao de nageku no?
Naze watashi wa konna ni mo
Shiawase wo kanjiteru no ni?"
Kagami goshi watashi wo mitsumeteru
Watashi wa watashi no chuujitsu na kage
"Nee, watashi ni nani wo motometeiru no?
Anata wa watashi to chigatte doushite?
Aa... mabushii no
Naze anata wa
Hikari no naka de ikiru no?
Naze watashi wa konna ni mo
Usuyogorete shimatta no?"
Watashi no hitomi wa anata dake toraete
Fureatte zettai no kyori ga chijinde
kyozou to jitsuzou ga
"Naze, anata wa
Watashi no kao de nageku no?
Naze, watashi wa konna ni mo
Shiawase wo kanjiteru no ni?"
Hikari no naka kara kage nado mienai
Watashi no kotoba wo anata wa kikenai
0 notes
Denkare - 赫奕の不死鳥 (Kakuyaku no Fushichou) (Eng. Translation)
赫奕の不死鳥 - Kakuyaku no Fushichou - Brilliant Phoenix
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composer: 紫煉 (Shiren)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=VZf8OudpZqc
Translation/Rōmaji under the cut
English:
The heart that lost its way of life is a labyrinth
Even in a dream someone urges me forward
Submerged scenery that's merely suffocating, a world of chaos
Searching for a hope to rise to the surface
I gazed at the fluctuations
Averting my eyes, I was running away from reality
Through the corners of a dream that was like being lost in the shadows
The evening sun sets the town on fire
In that burning brilliant red
Shall I at once try to jump in and drown?
The sky swelling with sorrow
In that dark red
I want to perpetually mix in and dissolve away
Just like the phoenix
Holding my hands up, in the scarlet that showed through
Dissolving, my body ripens
And falls through the boundary between the heavens and earth
The bird rules over the brilliant red sky
At the end of the sunset
We'll go on together and burn everything
The evening sun sets the town on fire
In that burning brilliant red
Shall I at once try to jump in and drown?
The sky swelling with sorrow
In that dark red
I want to perpetually mix in and dissolve away
I'll revive in that vaulted sky
Just like the phoenix
--------------------------------------------
Rōmaji:
Ikikata wo nakushita kokoro wa meikyuu
Yume no naka desae dareka ga oitateru
Ikigurushii dake shizumu keshiki kondaku no sekai
Suimen ni ukabu kibou wo sagashi
Yuragi wo nagamete
Genjitsu kara me wo somukete nigedashiteita
Kage ni magireru you na yume no katasumi de
Yuuhi ga machi wo yakitsukusu
Ano moeru aka ni
Imasugu tobikonde oboretemiyou ka
Kanashimi ni fureagaru sora
Ano akaneiro ni
Towa ni mazariai tokete yukitai
Fushichou no you ni
Te wo kazashite suketa hiiro ni
Tokete karada wa minori
Sora to chijou no sakaime ni ochiru
Tori yo akaki sora wo suberu
Sekishou no hate ni
Tomoni tsureteitte subete moyashite
Yuuhi ga machi wo yakitsukusu
Ano moeru aka ni
Imasugu tobikonde oboretemiyou ka
Kanashimi ni fureagaru sora
Ano akaneiro ni
Towa ni mazariai tokete yukitai
Ano kyuuryuu ni yomigaeru
Fushichou no you ni
0 notes
Denkare - The Black Ants (Eng. Translation)
The Black Ants
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composition: Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=ndgcru9n7P4
English/Rōmaji under the cut
English:
A life like a slave's, bound by conventions
Black ants with no identity
If we return to our burrows it's in solitude, everyone tight-lipped
Apathetic worker bees
Wandering about, seeking excitement
With this voice stuck in my throat, I'll call out for my existence
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
A hall with no exit
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Let's forget everything and make noise
No matter what new low today brings
Here's Booze, Let's Drink Up!
Each day is like hell, meaninglessly resisted
Black ants with no identity
Holding righteousness aloft, a hollow life void of delights
Apathetic worker bees
Wandering about, losing sight of love
To ask where I belong, I'll call out for my existence
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
A desire without end
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Let's make noise 'til the sun comes up
It's fine if we're not understood
Here's Booze, Let's Drink Up!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
What's The Happy Day? What's The Happiness?
A hall with no exit
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Let's forget everything and make noise
What's The Happy Day? What's The Happiness?
A desire without end
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Let's make noise 'til the sun comes up
It's fine if we're not understood
Here's Booze, Let's Drink Up!
--------------------------------------------------------
Rōmaji:
Dorei no you na jinsei kisoku ni shibarareta
Mukosei na kuroari
Suana e kaerya kodoku de dareshimo ga mukuchi de
Mukiryoku na hataraki bachi
Shigeki wo motome samayou
Haritsuita kono nodo de jibun no sonzai wo sakebun da
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Deguchi no nai kairou
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Subete wasurete sawagou
Kyou ga donna donzoko demo
Here's Booze, Let's Drink Up!
Jigoku no you na mainichi muimi ni aragatta
Mukosei na kuroari
Seigi kazashi manetsu karappo na jinsei
Mukiryoku na hataraki bachi
Ai wo miushinai samayou
Ibasho wo tou tame ni jibun no sonzai wo sakebun da
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
No Matter What Anyone Says, I Am Me!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Owari no nai yokubou
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Kyou wa asa made sawagou
Rikai nado sarenakute ii
Here's Booze, Let's Drink Up!
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Deguchi no nai kairou
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Subete wasurete sawagou
What's The Happy Day? What's The Happiness?
Owari no nai yokubou
Let's Get Away Tonight. Let's Get Crazy Tonight.
Kyou wa asa made sawagou
Rikai nado sarenakute ii
Here's Booze, Let's Drink Up!
0 notes
Denkare - E.E.L.S. (Eng. Translation)
E.E.L.S.
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Composer: Gaku
Lyrics: 華憐 (Karen)/Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=MnY-WbAkMb0
English/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
My brain is on the verge of suffocation, irreversibly stranded in the reef
Though I have enough air I still can't breathe
Plants born inside my lungs are biting at my brain
Bound hand-and-foot, my body can't move
Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse
You and I (Melancholy, Relief, Grief)
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
Clearing my head of mundane thoughts, white demons running close by
Emerging from the screen, a puzzling character cipher
An attacking voice in my head, the gods' prophecies from somewhere
Mysterious phenomena befalling the things in my room
Shrieking, ears ringing, dizzy, a corpse
You and I (Melancholy, Relief, Grief)
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
Tremors like raindrops adding to this body
Am I alive? Am I crying out?
Am I dead? Am I swallowed up?
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
Consciousness is chaos, field of vision sparkling, dizziness ambiguous
"E.E.L.S."
---------------------------------
Rōmaji:
Chissoku sunzen nouzui fukagyaku anshou noriage
Kuuki ga mitasaretemo mada ikikurushii
Hai no oku kara shokubutsu ga umare watashi no nou ni kuraitsuku
Ganjigarame mi ugoki ga torenai
Himei, jimei, memai, shigai
Yuu ando ai
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
Shintoumekkyaku temoto wo hashiri nukeru shiroki akuma
Gamen ni izuru nazo no monjiretsu angou
Atama no naka ni osoi kakaru koe dokozo no kami kara no yogen
Heyachuu no mono ochiru kaigenshou
Himei, jimei, memai, shigai
Yuu ando ai
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
Amatsubu no you na yuragi ni mi wo soe
Ikiteiru no ka, naiteiru no ka
Shindeiru no ka, nomikomareru no ka
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
Ishiki konton, shikai kirakira, memai aimai
"E.E.L.S."
----------------------------------
歌詞:
窒息寸前脳髄不可逆暗礁乗り上げ
空気が満たされてもまだ息苦しい
肺の奥から植物が生まれ私の脳に喰らいつく
雁字搦め身動きがとれない
悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸
憂安堵哀
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
心頭滅却手元を走り抜ける白き悪魔
画面に出ずる謎の文字列暗号
頭の中に襲いかかる声どこぞの神からの預言
部屋中の物落ちる怪現象
悲鳴 耳鳴 眩暈 死骸
憂安堵哀
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
雨粒の様な揺らぎに身を添え
生きているのか 啼いているのか
死んでいるのか 飲み込まれるのか
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
意識混沌 視界キラキラ 眩暈曖昧
"E.E.L.S."
------------------------------
Notes:
There's a few interesting parts that aren't conveyed all that well with just the Rōmaji.
"Yuu ando ai" is written as 憂安堵哀. I think it's being used for both sound (a la ateji) and meaning, hence my writing out "You and I" with "Melancholy, Relief, Grief" (the actual meaning of the kanji) in brackets.
The "naiteiru" here is written as 啼いている rather than 泣いている, implying it's like an animal's cry (like a bird call or a bark)
This is honestly a really weird song
0 notes
Denkare - カギロイ (Kagiroi) (Eng. Translation)
カギロイ - Kagiroi
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐(Karen)
Composer: syu
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=dg1RBDFP6ys
English/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
In the recesses of a back alley, a tunnel of light shines from inside a water fountain
Beyond where it comes out, floating above the fountain, is a nameless castle of the dead
While knowing the wish is impossible, I still foolishly "wish" for it again and again
Sitting down by the window I murmur
"Ah! I want to see you"
The azure princess lamented, holding up the jade stones inlaid in the diadem
And informed him of this
"You mustn't be noticed"
Coming back to life for just one night, I ran as fast as I could to the girl
Regretting that I wasn't able to see her
One last time
The lace by the window, shaking and dancing in the parched wind
In the moonlight, your sleeping face continued to gently shine
I was always sitting down at the window, listening to your voice
Though I can never hear it again I'll place down my amulet instead
Even if you wake up, I hope you won't cry
Thank you
"I'm so happy you came for me"
I'll deliver you this
"I'll never forget you"
I wake up to a faint voice "Let's meet again sometime"
The tears that followed were somehow wiped away from my cheeks, the charm swaying
In the chair by the window are a black cat's whiskers and a deep crimson ribbon
-------------------------------------
Rōmaji
Rojiura no sumi kagayaku funsui no oku hikari no tonneru
Nuketa sono saki izumi no ue ni ukabu na mo naki shisha no shiro
Kanawanu negai to shirinagara oroka ni ikudomo "negau"
Madobe ni koshi wo oroshite tsubayaku
Aa aitai yo
Ao no hime wa nageki oukan no rin ni hamekomareta hisui no
Ishi wo kazashi kare ni kou tsugeta
Kizukarete wa ikenai
Hitoyo no aida ikikaetta boku wa ichimokusan ni shoujo no
Moto he saigo no toki aenakatta koto
Koukai shiterunda
Kawaita kaze ni odotte yureugoku madobe no reesu ni
Tsuki no hikari ga sashikomi kimi no negao wo yasashiku terashi tsuzuketa
Boku wa itsumo mado ni koshi wo oroshite kimi no koe wo kiiteta
Nido to kikenai keredo kawari ni boku no omamori oiteyuku yo
Me ga sametemo kimi ga nakanai you ni
Arigatou
"Boku no moto kitekurete ureshikatta"
Todokete
"Itsumademo kimi no koto wasurenai yo"
Kasuka na koe ni me wo samasu "Itsuka aou"
Tsutau namida nazeka hoho no tochuu de fukitorareteita tama yurayurari
Madobe no isu ni wa makkuro na neko hige to shinkou no ribon
----------------------------------
歌詞
路地裏の隅輝く噴水の奥光のトンネル
抜けたその先泉の上に浮かぶ名も無き死者の城
叶わぬ願いと知りながら愚かに幾度も“願う”
窓辺に腰をおろして呟く
嗚呼会いたいよ
碧の姫は嘆き王冠の輪に嵌め込まれた翡翠の
石を翳し彼にこう告げた
気づかれてはいけない
一夜の間生き返った僕は一目散に少女の
もとへ最期の刻会え無かった事
後悔してるんだ
乾いた風に踊って揺れ動く窓辺のレースに
月の光が差し込み君の寝顔を優しく照らし続けた
僕はいつも窓に腰をおろして君の声を聞いてた
二度と聞け無いけれど代わりに僕の御守置いてゆくよ
目が覚めても君が泣かないように
ありがとう
”僕のもと来てくれて嬉しかった”
届けて
“いつまでも君の事忘れないよ”
微かな声に目を覚ます“いつか会おう”
伝う涙何故か頬の途中で拭き取られていたたまゆらゆらり
窓辺の椅子には真っ黒な猫ヒゲと深紅のリボン
--------------------------------------
Notes:
Kagiroi can refer to either the shimmering of hot air, or a light at daybreak
It's a very unusual song layout, with not much in the way of "traditional" structure. It's also very dependent on its indentation, as much of the quoted bits in the Romaji/English are only indicated via indentation in the original lyrics (even though some of the original lyrics are *also* quoted).
This song was performed unplugged in an acoustic live show in 2017 (video for that show is here, concert starts at about 1:28:00) and a recording of that was included on the Prima Dynamis single (unfortunately that track doesn’t seem to be included with the rest of the album on Youtube)
0 notes
Denkare - 碧き孤島のアングゥィス (Aoki Kotou no Anguis) (Eng. Translation)
碧き孤島のアングゥィス - Aoki Kotou no Anguis - The Solitary Blue Island's Dragon
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composer: Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=Q7Jvafrl90k
Translation/Rōmaji/Lyrics under the cut
English:
Anguis...
Episode 1
~ The Whispered Legend ~
The horns of the solitary blue island's dragon
In the heart of the secret cavern
Resided a dragon
That's said to grant wishes
Whether the gloomy cave was a meandering labyrinth or death
Don't let them come...
Don't let them come...
The protected sacred treasure
The bones scattered about were cruelly rotting away
Soldier's corpses
Lives rendered worthless long ago
Revive this world, this earth, in the name of the dragon
The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees
"Ardens Spes!" (Ardent Hope!)
If it's said the eternal wish will come true
Then it shall give you this decrepit life
Offer the sacrifice! Place the blood on the altar
Episode 2
~The Revived Shadow~
On the earth, purified of its corruption
Is the scent of the sprouting grass
In the eyes that have lost the light
Were the tears spilling over
The affair of the contract made in the deep cave
Offer the light!
Offer the light!
In exchange for the wish
The torch of the person with not long left to live
Surely you've no interest in taking it
Heartily the dragon laughed at that
In this world, the tragedies running rampant, now under my guidance
The flowing blood and the dried-up forests, purify and scatter them
"Vivifica!" (Give your life!)
Resurrect all the living creatures
Together with the blind conqueror, moisten the earth!
The altar where the sacrifice was offered, the reborn treasure
Wake A Mortem...
Wake A Mortem...
"Those who seek a wish from the solitary blue island's dragon
Offer a sacrifice to its altar."
Sayeth the legend long passed down by the ferry village.
However, what was offered was the ancient's light.
The light became a new treasure
Which the dragon happily gazed upon.
Episode 3
~ Lost Considerations ~
Be as it may, the darkness projects only the truth
To ensure it doesn't happen again
Revive this world, this earth, in the name of the dragon
The dazzling rivers, the clear air, the green of the trees
"Ardens Spes!" (Ardent Hope!)
The eternal wish will conceal the demise
And left behind, the light sheltered in this life
Awaken! The new succession, The protected dragon
Wake A Mortem...
Wake A Mortem...
-------------------------------------
Rōmaji:
Anguis...
Episode 1
~ Sasayakareshi denshou ~
Aoki kotou ryuu no tsuno
Hitoshirenu gankutsu no oku
Negai wo kanaete kureru to iu
Ryuu ga sumi tsuiteita
Usugurai douketsu wa dakousuru meiro ka shi ka
Tadoritsukaseruna...
Tadoritsukaseruna...
Mamorishi reihou
Chirabaru hone wa muzan ni kuchihateta
Tsuwamono-domo no mukuro
Inochi nado tou ni oshiku wa nai
Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni
Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori
"Ardens Spes!"
Tokoshie no negai ga kanau to iu nara
Oiboreta kono inochi wo omae ni kureyou
Gisei wo sasageyo saidan sonaeyo chi wo
Episode 2
~ Yomigaerishi Keishou ~
Kegare wo haraishi daichi ni
Moeizuru kusa no kaori
Hikari wo nakushita hitomi ni
Kobore ochita namida
Okufukaku douketsu de kawasareta keiyaku no gi
Hikari wo sasageyo
Hikari wo sasageyo
Nozomi to hikikae ni
Oisaki mijikaki mono no tomoshibi wo
Kurau shumi nado nai to
Goukai ni ryuu wa sou waratta
Kono sekai yo habikoru sangeki yo ima ware no moto ni
Nagareru chi mo hikarabita mori mo misoide chire
"Vivifica!"
Yomigaere ikitoshi ikeru monotachi yo
Moumoku no hasha to tomo ni daichi wo uruose
Gisei yo sasageshi saidan umareshi gyoku
Wake A Mortem...
Wake A Mortem...
"Ryuu ni negai wo motomeshi mono,
Aoki kotou no ryuu no saidan ni gisei wo sasageyo"
Nagaki ni watari mura ni tsutaerareshi denshou.
Shikashi sasagerareta no wa roujin no hikari deatta.
Hikari wa arata na reihou to nari
Ryuu wa ureshisou ni sore wo mitsumeta.
Episode 3
~ Ushinawareshi daishou ~
Saredo yami wa shinjitsu dake wo utsusu
Mou nido to kurikaesanu you ni
Kono sekai yo yomigaere daichi yo ryuu no na no moto ni
Kiyora na kawa, sumikitta kuuki, kigi no midori
"Ardens Spes!"
Tokoshie no negai ga shuuen wo tsutsumu
Nokosareta kono inochi ni yadorishi hikari yo
Mezameyo arata na keishou mamorishi ryuu
Wake A Mortem...
Wake A Mortem...
--------------------------------------
歌詞:
アングゥィス…
Episode 1
~囁かれし伝承~
碧き孤島龍の角
人知れぬ岩窟の奥
願いを叶えてくれると言う
龍が棲み付いていた
薄暗い洞穴は蛇行する迷路か死か
タドリツカセルナ…
タドリツカセルナ…
護りし霊宝
散らばる骨は無残に朽ち果てた
兵どもの骸
命など疾うに惜しくはない
この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に
清らな川澄み切った空気木々の緑
"ardens spes!"
永久の願いが叶うと言うなら
老いぼれたこの命をお前にくれよう
ギセイヲササゲヨ 祭壇 ソナエヨ血ヲ
Episode 2
~蘇りし景象~
穢れを祓いし大地に
萌え出づる草の薫り
光を失くした瞳に
零れ落ちた涙
奥深く洞穴で交わされた契約の儀
ヒカリヲササゲヨ
ヒカリヲササゲヨ
望みと引き換えに
老い先短き者の灯火を
喰らう趣味などないと
豪快に龍はそう笑った
この世界よ蔓延る惨劇よ今我の下に
流れる血も乾涸びた森も禊いで散れ
"vivifica!"
蘇れ生きとし生ける者たちよ
盲目の覇者と共に大地を潤せ
ギセイヨササゲシ 祭壇 ウマレシ玉
wake a mortem...
wake a mortem...
"龍に願いを求めし者、
碧き孤島の龍の祭壇に犠牲を捧げよ"
長きに渡り村に伝えられし伝承。
しかし捧げられたのは老人の光であった。
光は新たな霊宝となり
龍は嬉しそうにそれを見つめた。
Episode 3
~失われし代償~
然れど闇は真実だけを映す
もう二度と繰り返さぬように
この世界よ蘇れ大地よ龍の名の下に
清らな川澄み切った空気木々の緑
"ardens spes!"
永久の願いが終焉を包む
残されたこの命に宿りし光よ
メザメヨアラタナ 継承 マモリシ龍
wake a mortem...
wake a mortem...
-------------------------------------
Notes:
Italicized phrases in the English translation are either Latin words/phrases or were written using Katakana rather than Hiragana in the original lyrics
アングゥィス / Anguis is Latin for a snake, serpent, or dragon.
孤島 / kotou is specifically a solitary island, so a more direct translation would be “The Blue Solitary Island’s Dragon” though that sounds a bit awkward given English adjective ordering...
The "Episodes" aren't actually sung, but they're given in the lyrics so I kept them in
"Ardens Spes" is roughly "shining/ardent hope"
"Vivifica" is "Give your life"
0 notes
Denkare - Watch out! (Eng. Translation)
Watch out!
Artist:電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composer: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=d87E25T-wKA
Translation/Rōmaji below the cut
English:
The world is enveloped in a glare of defeat
The wheel of fire loses its meaning and a black rain pours incessantly
The bird, its body thrown away in a river turned white-hot
Rises like a phoenix and blocks out the sky
The sound of the wind (close to your ear)
Like a shriek (coiling about)
Noisy (Tell me)
Who wished for this? (the end)
The rulers proceeding to the destroyed earth
Shall together drink up victory and death
Watch out! Shaking the heavens
Watch out! Drying the waters
Watch out! Scorching the earth
What did you get?
The world is enveloped in the darkness of defeat
The earth loses its colours and a black winter appears
From the mouths of each survivor came a wish for death
In the hellfires they feel while still alive
Without any plants (spreading out)
This silent world (ashes of the dead)
And the tedium (In the ridges of a blade)
You wished for (the end)
Over the months and years, though the eras may change,
What never does is the foolish world's motives
Watch out! Invigorating the winds
Watch out! Raining down dust
Watch out! Eradicating the forests
Watch out! What did you get?
The colours of the wind (obstructed)
Snatch away the light (washing away)
The pitch-black darkness (painted)
The white-hot winter (night of death)
We're for sure living on an impure earth
Will the gods tell us it's an impure existence?
Watch out! Open your eyes
Watch out! The time before the fighting
Watch out! Was it...
Watch out! That small world?
----------------------------------------------------------
Rōmaji:
Sekai wa katsutenai mabayusa ni tsutsumarete
Hiwa wa imi wo ushinai kuroi ame furisosogu
Shakunetsu to kashita kawa ni mi wo nageta tori wa
Hi no tori to nari sora wo ooitsukusu
Kaze no oto ga (mimimoto)
Himei no you ni (matowari)
Zawatsuku (oshiete)
Dare ga nozonda (ketsumatsu)
Hametsu no chi he omomuku shihaisha wa
Shouri to shi wo douji ni kissuru no darou
Watch out! Ten wo yurashi
Watch out! Mizu wo karashi
Watch out! Daichi kogashi
Watch out! Nani wo eta no?
Sekai wa katsutenai kurayami ni tsutsumarete
Daichi wa iro wo ushinai kuroi fuyu otozureru
Ikinobita hitobito wa kuchiguchi ni shi wo nozonda
Ikinagara ukeru jigoku no gouka
Kusaki no nai (hirogaru)
Chinmoku no sekai (shi no hai)
Taikutsu (shinogi ni)
Kimi ga nozonda (ketsumatsu)
Iku toshizuki jidai wa utsuroedo
Kawaranu oroka na sekai no kotowari
Watch out! Kaze wo okoshi
Watch out! Chiri wo furashi
Watch out! Mori wo tayashi
Watch out! Nani wo eta no?
Kaze no iro ga (saegiri)
Hikari wo ubai (nagareru)
Kurayami (somatta)
Shakunetsu no fuyu (shi no yoru)
Fujou no chi de ikinuku warera koso
Fujou no sonzai da to kami wa iu darou ka
Watch out! Me wo samashite
Watch out! Tatakau saki wa
Watch out! Sono chiisana
Watch out! Sekai na no ka
0 notes
Denkare - Phantasmagory (Eng. Translation)
Phantasmagory
Artist:電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composers: 電気、音 (Denki, On)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=zhgRVe3LxR8
Translation / Rōmaji under the cut
English:
The people living in Heaven and Hell
Somehow or other, knew what they saw
Through prayers and wishes, they search for anything
Though nothing is left at hand
Not even the gods can save everything
Everyone's cute at the end
Phantasmagory
Phantasmagory
A bloodstained nun, an abhorrent clergyman
A carnival in Hell
Phantasmagory
Magical, revolving lanterns
Phantasmagory
A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
Ah! There's no boundary between fantasy and reality
Somehow or other, they were thought to be different
Through tomorrow and the future, they believe in change
Though right now, nothing can
You can't say you believe only in distressing times
Even the gods are cute at the end
Phantasmagory
Phantasmagory
A cursed bride, a wandering butterfly
A carnival in Hell
Phantasmagory
Magical, revolving lanterns
Phantasmagory
A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
Phantasmagory
Phantasmagory
A bloodstained nun, an abhorrent clergyman
A carnival in Hell
Phantasmagory
Phantasmagory
A cursed bride, a wandering butterfly
A carnival in Hell
Phantasmagory
Magical, revolving lanterns
Phantasmagory
A bizarre show for the dead
Carnaval The Abyss
----------------------------------------------------------
Rōmaji
Tengoku ya jigoku nante ikiteru hito ga
Nantonaku miru mono tte shitteta
Inori yo negai yotte nandemo motomete
Temoto ni nokoru mono nanni mo nai
Kami datte subete wo sukuu koto nante dekinai
Dare datte saigo wa jibun ga kawaii
Fantasumagori
Fantasumagori
Chi mamire no shuudoujo imawashiki seishokusha
Jigoku no karunabaru
Fantasumagori
Gentou no soumatou
Fantasumagori
Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
Aa genjitsu ya gensou nante kyoukai wa nakute
Nantonaku chigaunda tte omotteta
Ashita yo mirai yotte henge wo shinjite
Imasugu dekiru koto nannimo nai
Komatta toki dake shinjiteru nante ienai
Kami datte saigo wa jibun ga kawaii
Fantasumagori
Fantasumagori
Norowareta hanayome samayoeru kujakuchou
Jigoku no karunabaru
Fantasumagori
Gentou no soumatou
Fantasumagori
Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
Fantasumagori
Fantasumagori
Chi mamire no shuudoujo imawashiki seishokusha
Jigoku no karunabaru
Fantasumagori
Fantasumagori
Norowareta hanayome samayoeru kujakuchou
Jigoku no karunabaru
Fantasumagori
Gentou no soumatou
Fantasumagori
Bourei no kaiki sho
Carnaval The Abyss
0 notes
Currently trying to finish/upload everything from Detonator/Carnaval the Abyss
0 notes
Denkare - Athazagoraphobia (Eng. Translation)
Athazagoraphobia
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composition: 紫煉 (Shiren)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=Ov83QgoDuK8
Translation/Rōmaji below the cut
English:
Incessantly this body
Continued to fear
Being condemned to a death
Of being forgotten while alive
Even if you do something like remove this body
Let me live on in your memories
Come on
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world
I will lead you
My friends and parents
Won't see me eye to eye
My pet cats and stray dogs
Refuse to draw near
Not even the morning dew projected in the air
Displays my form clearly
Come on
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world
I will lead you
See me, hear my voice
I don't exist within anyone
Come on
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
Welcome to my darkness world
I will lead you with my voice
--------------------------------------------------------
Rōmaji:
Kono karada taemanaku
Obie tsuzuketeita
Ikinagara boukyaku no
Takkei ni shosarete
Tatoe karada nakushitemo
Kioku no naka de ikinagaraesasete
Come On.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world.
I will lead you.
Tomodachi mo ryoushin mo
Watashi no me wo minai
Kaineko mo norainu mo
Watashi ni chikayoranai
Sora utsusu asatsuyu ni mo
Kitto watashi no sugata wa utsuranai
Come On.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world.
I will lead you.
Watashi wo mite koe wo kiite
Mina no naka ni watashi ga inai
Come On.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
Welcome to my darkness world.
I will lead you in my voice.
-------------------------------------------------------
Notes:
Athazagoraphobia refers to a fear of forgetting someone/something, or of being forgotten
"Takkei" is more specifically "crucifixion" but given the song title and how it's used within this verse, it's likely being used as a more general "death penalty"
0 notes
Denkare - 宵闇の宴 (Yoiyami no Utage) (Eng. Translation)
宵闇の宴 - Yoiyami no Utage - Twilight Party
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Composer: Gaku
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=xFto3Ms160s
Translation/Rōmaji under the cut
English:
The sleepless moon laughs
The night of revelry begins
The paradise we took refuge in
Was the dominion of demons
If we descend the crumbling spiral staircase
There we will find a twilight party that not even the light can reach
Drink up! A sacred cup of love
We will reward the victors with a toast of fine sake
Is this heaven or hell?
The endless night laughs
The party of madness continues
Feeling dizzy from the earsplitting yells
We make our escape
If we follow on through the foggy maze of deception
There in its depths we will find the arena shining golden
Drink up! A glass for the hero's struggle
Show us the way to victory with a holy incantation
The defeated are guilty
Without hope for the future
We live through the present
Drink up! A sacred cup of love
We will reward the victors with a toast of fine sake
Is this heaven or hell?
With a consciousness made hazy
These bodies are eaten into
-------------------------------------------------
Rōmaji
Nemuranai tsuki ga warau
Kyouen no yo ga hajimaru
Nigekonda rakuen wa
Akuma no soukutsu datta
Kuchihateta rasen no kaidan wo orireba
Hikari sae todokanu yoiyami no utage
Nomihose ai wo seinaru sakazuki
Shousha ni sazukeru shukuhai no bishu wo
Koko wa ten ka jigoku ka
Owaranai yoru ga warau
Kyouki no utage wa tsuzuku
Mimi wo tsunzaku no houkou ni
Memai wo kanji nigedasu
Kiri ga tatsu meiro no mayakashi wo nukereba
Soko wa ougon ni kagayaku toukijou
Nomihose hai wo yuusha no tatakai
Seinaru jumon de shouri he michibike
Yabureta mono ga giruti
Asu ni kibou nado motazu ni
Ima wo ikiniku
Nomihose ai wo seinaru sakazuki
Shousha ni sazukeru shukuhai no bishu wo
Koko wa ten ka jigoku ka
Mourou to shita ishiki
Karada wa mushibamareteyuku
0 notes
Denkare - 深淵少女マルディ - (Eng. Translation)
深淵少女マルディ - Shin’en Shoujo Marudi (Abyss Girl Mardi)
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan/Denkare)
Lyrics: 華憐 (Karen)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=uynPndUYsWA
Translation/Rōmaji under the cut
English:
One! Two! Three! BOMB!
To expose the abyss of your heart, a place deeper than the ocean
Well I'm the abyss girl, and what you need is called Mardi Gras
To the depths of your heart
Peeking into the abyss hidden behind a mask
Nothingness, karma, chaos, confusion, carnival
Let me take a closer look!
Expose the abyss!
Revealing a frenzied festival
Tearing off the sharpened, distorted masks, heartless without compare, the abyss Mardi!
I'm mysterious? Why can't I lose weight recently?
Though I'm restricting my intake teach me the Mardi!
-Well that is-
Tarts! Blancmanger! Religieuse! Plaisir! Sucre!
Comfort ! Rewards ! Excuses! Dumb jokes!! Teatime!
Expose the abyss!
Revealing a frenzied festival
Tearing off the sharpened, distorted masks, heartless without compare, the abyss Mardi!
Expose the abyss!
Revealing a frenzied festival
Unequalled vainglory, heartless without compare, the abyss Mardi!
--------------------------------------------------------------------------
Rōmaji:
One! Two! Three! BOMB!
Umi yori fukaki basho kokoro no shin’en abaku tame
Idashi watashi shin'en shoujo sou sono na wo marudi gura
Kokoro no soko
Kamen no uragawa ni kakushita shin'en nozoku
Zetsumu karuma konran konton karunabaru
Nozokaseteyo
Shin'en wo abake
Aburidasu kyouran no shukusai
Soida hizumi de kamen wo hagu hirui naki hijou shin'en marudi!
Watashi fukashigi nano saikin yaserarenai no naze?
Gohan herashi gaman shiteru noni oshiete marudi!
-So re wa ne-
Taruto buranmanje rurijuzu purejiiru shukure
Iyashi ! gohoubi ! iiwake! kamashite!! tiitaimu!
Shin'en wo abake
Aburidasu kyouran no shukusai
Soida hizumi de kamen wo hagu hirui naki hijou shin'en marudi!
Shin'en wo abake
Aburidasu kyouran no shukusai
Tenka musou yuigadokuson hirui naki hijou shin'en marudi!
0 notes
Today while looking at the lyrics for “Infection”, I learned the term “Faisandage”, which is a method of meat preparation that involves hanging a bird and letting it ferment until the meat becomes so soft the head falls off.
Bit of an odd concept, but for a song about zombies it works quite well
0 notes
Denkare - ディオスクロイ戦記 (Dioscuri Senki) Eng. Translation
ディオスクロイ戦記 - Diosukuroi Senki - Dioscuri War History
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan / Denkare)
Lyricist: 華憐 (Karen); Composer: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=brI38xRgoJQ
English Translation / Rōmaji under the cut
English:
Gimme the fire
Gimme your fighter
Light the fire; burn the hatred
Take the empire
Take the crown
Take care; the rumble in the ground reverberates
Making the black war horse obey, the despotic
King
Wearing a vulgar smile, his right hand
Raised
The battle begins
The time has come; steal his throne!
Like the wind, like the shadows, like the mountains, bewilder and deceive him!
The twins, the mirrored image of positive and negative
Separated at birth
Not knowing their faces, for the sake of spreading their own righteousness, they competed for rulership
Raising their swords, they quarrelled with each other
Take the crown
Take his crown
Gimme the fuel
Gimme your fury
Light the fires, the fires of hatred
Take the empire
Take the crown
Spread the righteousness, the banner of loyalty fluttering
Clad in white armour, the virile
King
Brimming with a noble smile, his left hand
Raised
"The Game Begins!"
It's been long enough
"The Battle Begins!"
The time has come
"The Game Begins!"
It's been long enough, steal his throne!
Like phosphorus, like thunder, like the lightning, char him
Throw everything into disarray
The twins, the mirrored image of good and evil
Are given the notions of false lineage
Not knowing anything, their blood spilled, soaking into the dirt
And yet they still desired the crown
Take the crown
Take your crown
The twins, the mirrored image of positive and negative
Separated at birth
Not knowing their faces, for the sake of spreading their own righteousness, they competed for rulership
Raising their swords, they quarrelled with each other
Take the crown
Snatch away his fire
Take his crown
Reduce his castle to ashes
"take your crown the game is on"
----------------------------------------------------------------------------
Rōmaji:
Gimme the fire
Gimme your fighter
Hi wo tsukero zouo wo moyase
Take the empire
Take the crown
Ki wo tsukero jinari ga todoroku
Kuroki gunba shitagawaseta boukun no
Ou wa
Gebita emi wo ukabe nagara migite wo
Kakage
The Battle Begins
Toki wa kitari yatsu no ouza ubaeyo
Kaze no gotoku kage no gotoku yama no gotoku madowashi damashite
Kagami no you ni ikiutsushi no intoyou no sousei wa
Umarenagara ikiwakarete
Kao mo shirazu mizukara no gi toosu tame ni ha wo kisoi
Ken wo kakage igamiatta
Take the crown
Take his crown
Gimme the fuel
Gimme your fury
Hi wo tomose zouo no hi wo
Take the empire
Take the crown
Gi wo toose hatameku chuusei
Shiroki yoroi mi wo tsutsunda seikan na
Ou wa
Kouki na emi wo tataenagara hidarite wo
Kakage
"The Game Begins!"
Toki wa michita
"The Battle Begins!"
Toki wa kitari
"The Game Begins!"
Toki wa michita yatsu no ouza ubaeyo
Rin no gotoku heki no gotoku reki no gotoku kogashite
Midashite
Kagami no you ni ikiutsushi no zentoaku no sousei wa
Nise no sujou wo oshiekomare
Nanimo shirazu tagai no chi wa nagare tsuchi ni shimikonde
Soredemo mada kanmuri wo hoshita
Take the crown
Take your crown
Kagami no you ni ikiutsushi no intoyou no sousei wa
Umarenagara ikiwakarete
Kao mo shirazu mizukara no gi toosu tame ni ha wo kisoi
Ken wo kakage igamiatta
Take the crown
Ubaitore yatsu no hi wo
Take his crown
Yakiharae teijou wo
"take your crown the game is on!"
Note: Dioscuri is another name for Castor and Pollux (the mythological figures)
0 notes
Denkare - out of sorts (Eng. Translation)
Artist: 電気式華憐音楽集団 (Denki Shiki Karen Ongaku Shuudan/Denkare)
Lyricist: 華憐 (Karen)
Composition: 電気 (Denki)
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=G83dujgm56I
English Translation/Rōmaji under the cut
English:
The air that lost its oxygen, the sea without water
The forest without greenery Ah! I'll choke
Bugs crawling on my skin, nesting in my eyelids
Purify this defilement, at once!
Falling through the sky
"The fuckin' pain that lurks in the skull, what the hell!"
Molecules of pain
"Which is the fuckin' hell, which is the fuckin' heaven!"
The mischievous devils going relentlessly through my lifeblood
Melting together with me, mixing with me, becoming me
Unable to breathe with this flattened chest
The light searches for the darkness, struggling
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions
If that long dream remains, completely erase every one of us
Damn It!
The sky that lost its air, the night without stars
A cat without ears Ah! It makes me dizzy
A shrill, grating sound that erases the silence
Whether awake or asleep, there's only the depression
In the wavering wall
"The fuckin' pain that lurks in the skull, what the hell!"
The truth of the universe
"Which is the fuckin' hell, which is the fuckin' heaven!"
"I can survive alone" I unexpectedly muttered
Eyes blankly watching the sky
In my tightened flickering field of vision
The popping white was the colour of despair
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions
If that long dream remains, completely erase every one of us
Damn It!
In the sky filled with despair
Even if I shout 'til my voice gives out
The mischievous devils going relentlessly through my lifeblood
Melting together with me, mixing with me, becoming me
Unable to breathe with this flattened chest
The light searches for the darkness, struggling
I bury my prayers in the dirt; the hallucinations call out illusions
If that long dream remains, completely erase every one of us
Resounding in my head, the voices of the devils
----------------------------------------------
Rōmaji
Sanso wo nakushita kuuki mizu no nai umi
Kigi no nai mori aa, ikigatsumaru
Hifu wo haizuru mushi mabuta no oku ni
Sukuu kegare joukaseyo imasugu ni
Kuuchuu ni chiru
"The Fuckin' Pain That Lurks In The Skull, What The Hell!"
Itami no bunshi
"Which's The Fuckin' Hell, Which's The Fuckin' Heaven!"
Hageshiku ikichi no naka wo meguru itazurana akuma ga
Tokeai mazari watashi ni naru
Oshitsubusareta mune iki mo dekizu ni
Hikari wa yami wo motome mogaku
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu
Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto keshite shimae
Damn It!
Kuuki wo nakushita sora hoshi no nai yoru
Mimi no nai neko aa, memai ga suru
Kandakai mimizawari na chinmoku kesu oto
Netemo sametemo tada yuuutsu bakari
Namiutsu kabe no
"The Fuckin' Pain That Lurks In The Skull, What The Hell!"
Uchuu no shinri
"Which's The Fuckin' Hell, Which's The Fuckin' Heaven!"
Hitori de ikite yukeru to fui ni tsubuyaite hitomi wa
Utsuro ni tooi sora miteita
Shimetsukerarete yurameita shikai ni
Hazeru shiroki wa zetsubou no iro
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu
Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto kеshite shimae
Damn It!
Zetsubou ga michita kuuki no naka
Koе wo karasu hodo sakendemo
Hageshiku ikichi no naka wo meguru itazurana akuma ga
Tokeai mazari watashi ni naru
Oshitsubusareta mune iki mo dekizu ni
Hikari wa yami wo motome mogaku
Inori nado tsuchi ni uzume genkaku wa gensou wo yobu
Nagaki yume isuwaru nara jibun-goto keshite shimae
Atama ni hibiku akuma no koe ga
0 notes