Tumgik
leibyng · 2 years
Photo
Tumblr media
ochre.net
495 notes · View notes
leibyng · 2 years
Text
Tumblr media
0 notes
leibyng · 2 years
Text
RADAR
Yo sólo te busqué, contorno, nube
en el azul celeste concentrada
tan firme, tan segura, tan demente
que logré desplegar siluetas de alas.
En la panza de muerte del pájaro plomado,
radar de mis desvelos,
recepción de mis días,
esperé tiernamente a tu costado
y me fundí en tu cuerpo de labriego
copulando la luz del huerto claro.
Yo siempre te busqué
sin singladura
como una nueva Gilda tras un Jhonny,
desnudos mis dos brazos de mentiras
desatado rubor de estrellas, cisne
Te busqué y grité el comienzo de la era
en una dimensión no descifrada;
negando mis segundos más reales
tu nombre se hizo sangre por mis venas
y tu angustia feroz
se convirtió en herida.
© Leibi NG
1 note · View note
leibyng · 2 years
Text
Tumblr media Tumblr media
Viento del Este es un poemario capaz de enarbolar sonrisas y de sembrar mil preguntas: una obra imperdible.
Palabras del editor
Resquicios de café en el paladar
anticipan la muerte de la tarde
El lector de poesía —que es, a mi juicio, sépalo o no, acéptelo o no, en esencia poeta— se lanza en cada lectura, con desnuda fe, al descubrimiento de una íntima versión de la belleza, o crudeza embellecida, de la realidad, vista a través de otros ojos, sentida en otro tacto, reinterpretada por otros temores y virtudes.
De algún modo, ambos, el poeta que ha escrito (en este texto, Luisa Navarro) y el poeta que lee (para este caso, un gratamente entusiasmado servidor), confabulan sin saberlo para hacer de los versos algo reanimable, potencialmente vivo, que, paradójicamente, ha de servir de medio abstracto, casi místico, para revitalizar (¿modificar?) las almas de quienes le han dado soplo de vida.
Me gusta pensar de este acto: la lectura del poema, como una voluntariosa simbiosis escritor/lector, en la que, simultánea y recíprocamente, ambos elementos se dan y toman vida, por medio del tercer elemento: el poema en sí, que es, a un tiempo, razón y fuente.
Una de las mayores satisfacciones de la poesía podría ser, sin buscar mucho más, esta posibilidad de ver las cosas de la realidad a partir de una renovación de la misma, una renovación, no de la realidad como tal, sino de los símbolos que conforman la realidad individual del poeta. Quien lee el poema experimenta no una ni dos, sino múltiples realidades, dependientes de las diversas manipulaciones sensoriales, estimuladas todas, en mayor o menor medida, por la capacidad extraordinaria de esta alquimista de la palabra de trocar, alterar, desdibujar, lo perceptible, haciendo magistral uso del lenguaje (y su particular sentido de observación y sensibilidad) para invocar lo imperceptible.
Mi suerte acudió al encuentro
con tus pupilas,
(brevedad de la fortuna)
Tonos cambiantes,
de ambarino néctar,
a cada movimiento de tu cara.
El destino de la poesía es siempre la belleza. No necesariamente la belleza de lo descrito, del “objeto” (lo descrito bien puede ser horrible) más bien la belleza del cómo, del modo elegido por la poeta para edificar los simbolismos que han de trasmitir la realidad desde los ángulos artísticos que la artista de la palabra elige, desde donde ella, Luisa, ha elegido (o ha sido elegida y utilizada), para reinterpretar y retransmitir la existencia.
Quizás por esta razón se habla aún de buena o mala poesía (aunque me desagraden estas valoraciones completamente subjetivas). Porque quien, como Luisa, es capaz de profundizar en esta reconstrucción simbólica de la realidad (teniendo la belleza escrita como norte), quien se deja guiar por esta brújula del signo y la música, y tiene en su ser un elemento afín (que no requiere de nominación; acaso de vaga mención), capaz de fundirse con lo percibido de forma tal que, desde dicha fusión, nazca, con esfuerzo o no, su reinterpretación, logra entonces el milagro de tocar, de golpear, acariciar o electrocutar, de belleza y sentido al lector.
Propiciar el milagro
que logra el poeta en gente
tan diversa
(como el Fausto de Goethe)
en el turbado anhelo,
en la locura.
Probablemente la mayoría de poetas logra una conexión con un lector equis. Sin embargo, aun experimentando dicha conexión, bastan unas pocas horas para que se desvanezca. Pero cuando la poesía brota de la fusión, como es el caso de estos poemas, dicha conexión jamás es superficial o efímera. Es una conexión espiritual, intelectual, psicológica e, incluso, algunas veces, carnal… física.
Este es el tipo de conexión que he sentido con el cuerpo poético de Luisa Navarro: lo perdurable, lo que no amenaza con marcharse.
Me da un especial placer esta poética. Sin duda, un poemario que me apropio por su delicioso lenguaje, gratamente inusual. Por las ricas referencias culturales. Por la aguda representación de múltiples imágenes. Por la pasión de soplar con su propio Viento del Este.
Edgar Smith
abril 28, 2021
0 notes
leibyng · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
gaho covering ‘good 4 u’ 
32 notes · View notes
leibyng · 3 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
SamYu_Loading 
117 notes · View notes
leibyng · 3 years
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
leibyng · 4 years
Video
youtube
Xiao Zhan - My Chinese Heart "我的中国心" MV
0 notes
leibyng · 4 years
Video
youtube
[ENG SUB] Xiao Zhan 肖战 | Wandering Traveler - Ep. 2
0 notes
leibyng · 4 years
Text
Tumblr media
IG: mattelsa
3K notes · View notes
leibyng · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
中秋节快乐!Happy Mid-Autumn Festival ✩°。⋆⸜(ू˙꒳​˙ )
世事一场大梦,人生几度秋凉?
Just like a grand dream are life’s woes, In how many new autumns can one delight?
夜来风叶已鸣廊,看取眉头鬓上。
Through the corridor echo the leaves as the night wind blows, In the mirror, my temples are already speckled with white
酒贱常愁客少,月明多被云妨。
With poor wine, the lack of company I lament, Hidden behind dark clouds is the moon so bright
中秋谁与共孤光,把盏凄然北望。
On Mid-Autumn, with whom can I this lonely time spend? I raise my glass and to the north cast my desolate sight
苏东坡  《西江月·世事一场大梦》 “The Moon at Western Stream: Life like a Grand Dream” by Su Dong Po
translated and adapted from http://www.exam58.com/scmj/4303.html
rip grammar I was trying to make it rhyme
1K notes · View notes
leibyng · 4 years
Video
youtube
《Brave 无畏》——阿云嘎(Ayanga/AYunGa)——Fanvid【Ayanga字幕组Subtitles Team】
0 notes
leibyng · 4 years
Video
youtube
《Brave 无畏》——阿云嘎(Ayanga/AYunGa)——Fanvid【Ayanga字幕组Subtitles Team】
0 notes
leibyng · 4 years
Video
youtube
[BTS] Kim Taehyung V Playlist 2020 | Solo and Cover Songs | With Subtitl...
0 notes
leibyng · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
stay here (2018)
509 notes · View notes
leibyng · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Gaho Covers IU’s “Ending Scene” x
324 notes · View notes
leibyng · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Is this funny to you?
Black, ep1 (Korean tv series, 2017)
536 notes · View notes