遊獣浮男ボーイ / Strawberry Prince (JP, Romaji + Eng Translation)
遊獣浮男ボーイ / Yuujuufudan boy
Vocal: さとみxころん / Satomi x Colon
Lyrics:れるりり / Reruriri
Composition:れるりり / Reruriri
Lyrics under the cut!
ねぇ なんて名前?
Ne, Nante namae
Hey, what’s your name?
ちなみに年はいくつなの?
chinamini toshi wa ikutsu na no?
By the way, how old are you?
お酒は強いほう?
osake wa tsuyoi hou?
Are you good with alcohol?
良かったらLINE教えて
yokattara line oshiete
If you’d like, tell me your LINE
ねぇ 住んでるとこは?
ne, sunderu toko wa?
Hey, where do you live?
一人暮らしなの?実家なの?
hitorigurashina no? jikka nano?
Living alone? With family?
彼氏とかいないの?
kareshi toka inai no?
Do you have a boyfriend?
えぇ 普通にいると思ったよ
eee, futsuu ni iru to omotta yo
Eh, I thought you’d have one
終電までまだ時間あるんでしょ?
shuuden made mada jikan arun deshou?
You still have time till the last train, right?
もう一軒俺が奢るから付き合ってよ
mou iken ore ga okoru kara tsukiatte yo
Let’s go on just one more date at the next bar
女の子なんて ちょっとバカな方がいいんだ
onnanoko nante chotto bakana hou ga iinda
When it comes to girls, one that’s a little stupid are better
バカなくらいが こんな俺には丁度いいんだ
bakana kurai ga konna ore ni wa choudou iinda
No matter how stupid, I don’t mind
生きることもままならない 遊獣浮男なせいで
ikiru koto mo mamanaranai yuujuu fudan na sei de
I can’t live like this anymore, it’s all that playboy’s [1] fault
本物の愛なんて選べやしないんだ
honmono no ai nante erabeya shinainda
I can’t choose to have real love.
へぇ 前の彼氏
Hee, mae no kareshi
Heh, your ex-boyfriend
随分ひどい男だね
zuibun hidoi otoko dane
He’s a pretty terrible guy, huh?
俺だったら絶対
ore dattara zettai
If it was me, I definitely
君にそんなことしないのに
kimi ni sonna koto shinai no ni
wouldn’t treat you like that
終電過ぎちゃったの?
shuuden sugichatta no?
The last train’s next?
なら朝まで付き合うよ
nara asa made tsukiau yo
Then let’s go on a date till morning
今から俺の家で
ima kara ore no ie de
Let’s go to my house now
一緒に映画でも見よう
isshou ni eiga de mo miyou
We can watch a movie together
君の匂いなんだか安心するなぁ
kimi no nioi nandaka anshin suru na
Your scent calms me down
ちょっとだけ 抱きしめてみてもいいかな?
chotto dake dakishimete mite mo iikana
Just a little, could I hug you?
男なんてみんな獣みたいなもんさ
otoko nante minna kemono mitai na mon sa
All men are like beasts
常識なんてこのサバンナじゃ 通用しないんだ
Joushiki nante kono savanna jya tsuuyou shinainda
You don’t need common sense in this savanna
息つく間もないくらいに 過酷な現実で
ikitsuku mae mo nai kurai ni kakokuna genjitsu de
Without time to even take a single breath, in this harsh reality
ロマンティックを語る 余裕なんてないんだ
romantiiku wo kataru yoyuu nante nainda
I can’t afford to speak about my romantics
朝になれば知らない顔した君に
asa ni nareba shiranai kao shita kimi ni
In the morning, you had an unknowing face
愛想笑いで両手を振るんだ
aisouwarai de ryoute o furunda
I hold both your hands with a fake smile
ありがとう
arigatou
Thank you
女の子なんて ちょっとバカな方がいいんだ
onnanoko nante chotto bakana hou ga iinda
When it comes to girls, one that’s a little stupid are better
バカなくらいが こんな俺には丁度いいんだ
bakana kurai ga konna ore ni wa choudou iinda
No matter how stupid, I don’t mind
生きることもままならない 遊獣浮男なせいで
ikiru koto mo mamanaranai yuujuu fudan na sei de
I can’t live like this anymore, it’s all that playboy’s fault
君を愛するなんて出来やしないんだ
kimi wo aisuru nante dekiyashinainda
I can’t do anything to love you
アソブケモノウクオトコ
Asobu kemono uku otoko
Pl-ay-bo-y
アソブケモノウクオトコ
Asobu kemono uku otoko
Pl-ay-bo-y
アソブケモノウクオトコ
Asobu kemono uku otoko
Pl-ay-bo-y
アソブケモノウクオトコ
Asobu kemono uku otoko
Pl-ay-bo-y [2]
———-
[1] I really don’t know how to translate this in a way that’s not awkward to read, so after a couple of consultations, I compromised with “playboy”.
The way it’s pronounced can also mean 優柔不断 or “indecisive”, but in this case, it doesn’t seem to mean that. Each kanji has a different meaning, so translating it becomes very weird.
Individually, 遊 = play, 獣 = beast, 浮 = float and 男 = male. 浮気 can also mean infidelity or adultery, so if we take the literal meaning, it becomes something to the effect of “play beast infidelity man”.
[2] They’re now reading the kanji of 遊獣浮男 individually, 遊 = asobu, 獣 = kemono, 浮(く) = uku and 男 = otoko. I decided to keep the translation the same (playboy) since it sounds really awkward when translated literally.
2 notes
·
View notes
赤道セニョール / Strawberry Prince (JP, Romaji + Eng Translation)
赤道セニョール / Sekidō señor
Vocal: さとみxころん / Satomi x Colon
Words & Music & Arranged by: 斉門 / Saimon
Lyrics under the cut!
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオレオ
Oreorēo rēoreo reoreo
ラララ ライライライ
Rarara rairairai
ダイナマイトのbody 振り向いてワロタ
Dainamaito no body furimuite warota
A dynamite-like body, turns around with a laugh
天使すぎワロタ いつの間にハマった?
Tenshi sugi warota itsunomani hamatta?
When did I get addicted to this angelic laugh?
渚の男はパニック状態
Nagisa no otoko wa panikku jōtai
The guys at the beach are in a state of panic
フリフリ モンローウォーク
Furifuri monrōu~ōku
A frilly frilly Monroe walk
期待に応えてウインクして
Kitai ni kotaete uinku shite
A wink in response to the anticipation
鼻血が出ちゃうでboo!
Hanadji ga de chaude boo!
Nosebleeds coming out like boo!
名前えお聞いてもエエの? 「エエよ♡」
Namae e o kiite mo ē no? “Ē yo ♡”
May I know your name? “Sure♡”
隣に座ってエエの? 「エエよ♡」
Tonari ni suwatte ē no? “Ē yo♡”
May I sit next to you? “Sure♡”
「なんや、エエ子やん」
"Nan ya, ēko yan"
“Aw, so you're a good girl after all”
君はコロナ 永遠のヴィーナス
Kimi wa korona eien no vu~īnasu
You’re a corona, an everlasting Venus
このままdo you wanna dance?
Kono mama do you wanna dance?
At this rate, do you wanna dance?
南半球 赤道セニョール
Minamihankyū sekidō senyōru
At the Southern hemisphere, equatorial señor
ハグから始めましょう
Hagu kara hajimemashou
Let’s start with a hug
最強やな 永遠のヴィーナス
Saikyō ya na eien no vu~īnasu
It’s just the best, an everlasting Venus
このままfalling love with you
Kono mama falling love with you
If this keeps up, I’m falling love with you
歌え踊れ 赤道セニョール
Utae odore sekidō senyōru
Let’s sing and dance, equatorial señor
夢見る奴らのカルナバル
Yumemiru yatsura no karunabaru
At the carnaval only seen in our dreams
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオレオ
Oreorēo rēoreo reoreo
ラララ ライライライ
Rarara rairairai
ドラマティックストーリー シャイなハートワロタ
Doramatikku sutōrī shai na hāto warota
At a dramatic story, a shy heart laughs
近すぎてワロタ いつの間にハマった?
Chika sugite warota itsunomani hamatta?
When did I get addicted to your laugh when you’re close?
全力疾走 ディフェンスかわし
Zenryoku shissō difensu kawashi
Bypassing your defenses with all my power
乙女のハートにシュート
Otome no hāto ni shūto
Shooting for a maiden’s heart
連敗脱出 奇跡は起こるか
Renpai dasshutsu kiseki wa okoru ka
Will a miracle break my losing streak
終了間際のゴール!
Shūryō magiwa no gōru!
A goal just before the end!
年下やけれどエエの? 「エエよ♡」
Toshishita ya kereba ē no? " Ē yo♡"
Is it okay if I’m younger? “Sure♡”
友達からならエエの? 「エエよ♡」
Tomodachi karanara ē no? “Ē yo♡”
Is it okay if we became friends? “Sure♡”
「えっ? ただし、来世でねって ちょっとぉぉ!」
"Ee? Tadashi, raise de nette chotto!"
“Eh? But its not the afterlife yet, wait!”
君はコロナ 永遠のヴィーナス
Kimi wa korona eien no vu~īnasu
You’re a corona, an everlasting Venus
このままdo you wanna dance?
Kono mama do you wanna dance?
At this rate, do you wanna dance?
南半球 赤道セニョール
Minamihankyū sekidō senyōru
At the Southern hemisphere, equatorial señor
ハグから始めましょう
Hagu kara hajimemashou
Let’s start with a hug
最強やな 永遠のヴィーナス
Saikyō ya na eien no vu~īnasu
It’s just the best, an everlasting Venus
このままfalling love with you
Kono mama falling love with you
If this keeps up, I’m falling love with you
歌え踊れ 赤道セニョール
Utae odore sekidō senyōru
Let’s sing and dance, equatorial señor
夢見る奴らのカルナバル
Yumemiru yatsura no karunabaru
At the carnaval only seen in our dreams
「どうやった?」
"Dō yatta?”
“How’d it go?”
「デートの約束、いただきましたぁ!」
“Dēto no yakusoku, itadakimashita!”
“I got promised a date!”
「マジ? スゴっ!いつ!?」
"Maji? Sugo! Itsu!?"
“Seriously? That’s amazing! When!?”
「来世」
"Raise"
“The next life”
「あーふられたってことな」
"A~ fura retatte kotona"
“Ah, so you got rejected”
「いや、フラれてない、来世の土曜日!」
“Iya, furaretenai, raise no doyōbi!”
“Nope, I didn’t, it’s Saturday of the next life!”
「んん何、来週の土曜日みたいな言い方してんねん!!」
“Nani, raishū no doyōbi mitaina iikata shi ten nen”
“What, don’t say it like it’s like next Saturday!!”
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオ
Oreorēo rēoreo
オレオレーオ レーオレオ レオレオ
Oreorēo rēoreo reoreo
ラララ ライライライ
Rarara rairairai
君はコロナ 永遠のヴィーナス
Kimi wa korona eien no vu~īnasu
You’re a corona, an everlasting Venus
このままdo you wanna dance?
Kono mama do you wanna dance?
At this rate, do you wanna dance?
南半球 赤道セニョール
Minamihankyū sekidō senyōru
At the Southern hemisphere, equatorial señor
ハグから始めましょう
Hagu kara hajimemashou
Let’s start with a hug
最強やな 永遠のヴィーナス
Saikyō ya na eien no vu~īnasu
It’s just the best, an everlasting Venus
このままfalling love with you
Kono mama falling love with you
If this keeps up, I’m falling love with you
歌え踊れ 赤道セニョール
Utae odore sekidō senyōru
Let’s sing and dance, equatorial señor
夢見る奴らのカルナバル
Yumemiru yatsura no karunabaru
At the carnaval only seen in our dreams
地上で一番アツい夏
Chijō de ichiban atsui natsu
It’s the hottest summer on this Earth
2 notes
·
View notes
Now On Air *Short Ver.* (JP, Romaji + Eng Translation)
Lyrics under the cut!
All right 届け この声 オンエア!
All right todoke kono koe On Air!
All right Deliver this voice On Air!
憧れが鼓動する
Akogare ga kodō suru
Longing for the beat
(free now)
ワクワクが止まらない
Wakuwaku ga tomaranai
The excitement just can’t stop
声の魔法をかけるよ
Koe no mahō o kakeru yo
I’ll cast a spell with my voice
(goin now)
世界を変えるのさ
Sekai o kaeru no sa
Change the world
Fly so high
ドキドキするのは
Dokidoki suru no wa
My heart’s beating
本気の証拠さ
Honki no shōko sa
This is evidence of my seriousness
雲を突き抜け
Kumo o tsukinuke
Piercing through the clouds
一緒に行こう
Isshou ni ikou
Let’s go together
NOW ON AIR!
君に届けMy Jewelry Voice
Kimi ni todoke My Jewelry Voice
Let My Jewelry Voice reach you
身体中で響かせるよ
Karadajū de hibikaseru yo
It resonates within my body
時に強く(so cool!)
Tokini tsuyoku (so cool!)
Sometimes strong (so cool!)
時に甘く(so sweet!)
Tokini amaku (so sweet!)
Sometimes sweet (so sweet!)
切ないトーンで
Setsunai tōn de
With a melancholic tone
さぁ 高く高く 羽ばたけ
Sa~a takaku takaku habatake
Now, we’ll flap our wings higher, higher
どんな困難だって 超えるさ
Don'na kabe datte koeru sa
Overcoming all difficulties
諦めない(Yes fly!)
Akiramenai (Yes fly!)
Don’t give up (Yes fly!)
何度だって(Yes play)
Nando datte (Yes play)
As long as it takes (Yes play)
真っ直ぐ 挑むよ
Massugu idomu yo
I’ll challenge it head on
Are you ready?
all right 届け この声 オンエア!
All right todoke kono koe On Air!
All right Deliver this voice On Air!
0 notes
Finally decided to compile all my translations in a place that’ll be easier to find, will be uploading all my translations here from now on. :^)
1 note
·
View note