Tumgik
cool-test-things · 4 years
Photo
Tumblr media
1위가혜올리비아
                                                                                                                                                                                                                                                            이달의소녀 최리, 올해 수능 응시…올리비아혜는 활동 집중 [공식] : 뉴스줌                                                     걸그룹 이달의소녀 멤버 최리가 올해 수능을 본다. 올리비아 혜는 활동에 집중하기로 결정했다.   이달의소녀 소속사 블록베리크리에이티브 측 관계자는 12일 본지에 "최리가 올해 수능에 응시한다. 또 다른 2001년생 올리비아 혜는 올해 수능을 보지 않는다"고 전했다.   앞서 전소미와 ITZY(있지) 류진의 수능 응시 소식도 전해진 바 있다. 이틀 앞으로 다가온 올해 수능에는 전소미, 류진, 최리, 로켓펀치 수윤, 윤경 등 걸그룹 스타들이 함께 할 예정이다.   이달의 소녀 올리비아 혜와 ITZY(있지) 채령, 에이프릴 이진솔, 동키즈 문익, 재찬 등은 올해 수능에 응시하지 않고, 연예 활동에 더 집중하기로 결정한 것으로 알려졌다.   최리, 올리비아 혜를 비롯한 2001년생 아이돌 스타들의 이 같은 서로 다른 결정에 많은 팬들과 대중은 응원을 보내고 있다.   한편, 최리와 올리비아혜가 속한 이달의소녀는 최근 학생복 전문 브랜드 모델로 발탁되는 등 활발한 활동으로 팬들과 소통하고 있다.  
0 notes
cool-test-things · 4 years
Photo
Tumblr media
                        鏡浦臺賦: 李栗谷(경포대부: 이율곡). 하나
​鏡浦臺賦  경포대부​
                李栗谷  이율곡
​ 訪風景而天地爲家兮   방풍경이천지위가혜
​鏡浦臺는 江陵府에서 15리 떨어진 지점에 있는 데 一名 鏡湖라고도 한다. 너비는 30리 가량 되는데 물빛이 환하게 맑아서 거울(鏡)면과 같다. 그러므로 그렇게 이름한 것이다.
湖水는 비록 넓고 長遠하나,깊어도 어깨가 잠기지 않고 얕아도 정강이 아래를 밑돌지 않는다. 그러니 정말 쟁반 속의 물과 같았다
옛날에는 亭子가 없었는 데,高麗 忠肅王 丙寅年(1326)에 이르러서 存撫使 朴公이 그 위에 정자를 짓고 安軸이 撰記를 지었다. 물 서쪽 언덕에 臺가 있고 대 곁에는 石臼가 있는 데 永郞이 煉藥한 곳이라고 세상에서 전한다. 동쪽에는 江門橋가 있고 강문교 밖에는 竹島가 있으며,죽도 북쪽에는 모래 언덕이 띠처럼 連해져서 호수와 바다의 한계를 이루고 있다. 언덕 안에는 落落長松이 숲을 이루고 人家가 어리비쳤다.또 梅鶴亭과 湖海亭이 있는 데,모두 뛰어난 勝景이다.
京城으로부터 大關嶺을 넘자면 그 岾에는 九曲이 있고 위에는 城隍堂이 있는 데 거기에 이르면 바다가 바라 보인다.  
訪風景而天地爲家兮   방풍경이천지위가혜 
율곡(栗谷)의 鏡浦臺賦는 아래와 같다.
한 기운의 유통하는 조화가   一氣流化   일기유화
응결되기도 하고 융화되기도 해라   爰結爰融
                                 원결원융 그 신비함을 바다 밖의 우리나라에 벌여 놓아   開慳祕於海外
                                            개간비어해외 청숙함을 관동(關東)에 모았도다   鍾淸淑於山東
                                종청숙어산동 맑은 물결은 천지에서 나뉘어   分淸派於天池
                             분청파어천지 한 개의 차가운 거울처럼 맑도다   湛一面之寒鏡
                                잠일면지한경 왼편 다리를 봉래산(蓬萊山)에서 잃어버려   失左股於蓬島.....1
                                         실좌고어봉도 두어 점의 푸른 봉우리가 나열했네  列數點之靑峯
                                  ��수점지청봉 여기에 한 누각이 호수에 임하여   有閣臨湖
                                유각임호 마치 발돋움 자세로 날 듯하다   如跂斯翼
                              여기사익 비단 창문엔 서늘한 바람이 불어오고   引微涼於綺疏
                                    인미량어기소 누대의 단청(丹靑)엔 아침 햇빛이 비춰 주네   耀朝日於金碧
                                           요조일어금벽 아래로는 땅이 아득해   下臨無地   하임무지
성곽을 보고서야 겨우 분별하게 되고   見城郭而纔分
                                    견성곽이재분 위로는 하늘에 솟아 있어   上出重霄    상출중소
별을 잡아 딸 수 있네   拊星辰而可摘
                      부성신이가적 위치는 속세의 바깥이고   境是方外   경시방외
땅은 선경(仙境)에 들어 있어라   地入壺中   지입호중
물결은 학 위에 떠 있는 달을 머금고   波含鶴背之月
                                    파함학배지월 난간은 뱃머리의 바람을 받아들이네   軒納鷁頭之風
                                   헌납익두지풍 길 가는 사람은 다리를 건널 제   行人渡橋   행인도교
긴 무지개가 물속에 박힌 것을 보게 되고   見長虹之臥水
                                        견장홍지와수 신선 궁궐은 구름결에 솟아서   仙闕橫雲   선궐횡운
흡사 신기루가 허공에 뜬 것과 같구나   比海蜃之浮空
                                     비해신지부공 경포대의 봄철에는 춘신(春神)이 와서 머물매  其春也東君弭節
                                           기춘야동군미절 화창한 기운이 유행하니   灝氣流行  호기유행
동쪽과 서쪽에서는 꽃과 풀이 빼어남을 경쟁하고   東西兮花卉競秀   동서혜화훼경수          
위와 아래에는 물과 하늘이 함께 맑도다  上下兮水天同淸
                                       상하혜수천동청 유안의 실버들에는   柳岸金絲   류안금사
연기가 노래하는 꾀꼬리의 장막을 봉쇄하고   煙鎖流鶯之幕
                                          연쇄유앵지막 도원의 꽃에는   桃源花色   도원화색                    
이슬이 나는 나비의 날개를 적시네    露濕蝴蝶之翔
                                   로습호접지상 아른거리는 아지랑이는 뭉게뭉게 피어오르고   浮嵐藹藹
                                           부람애애 먼 봉우리는 아득하여라   遠峀茫茫   원수망망
향기로운 비는 어부 집에 뿌리고   灑香雨於漁店
                                쇄향우어어점 비단 물결은 모래톱에 일렁이누나   飜錦浪於沙汀
                                 번금랑어사정 이에 거문고를 뜯고 옷을 벗으면   於是鼓瑟解衣
                                어시고슬해의 기수에서 목욕하겠다던 증점의 즐거움을 본받고 싶고   抱曾點浴沂之樂   포증점욕기지락 바람에 임해 술잔을 들면   臨風把酒   임풍파주 온 세상의 근심을 남 먼저 근심한 범희문(范希文)의 심정을 일으키게 되네   藹希文憂世之情   애희문우세지정 여름철에는 염신(炎神)이 권세를 맡아   其夏也祝融司權
                                     기하야축융사권 만물을 길러 낸다   長養萬物   장양만물 갖가지 초목들은 제대로 발육되고   分草木之敷榮
                                 분초목지부영 혹심한 무더위는 극도로 치열해라   極流爍之煩熱
                                 극류삭지번열 찌는 듯한 불볕 더위는   炎炎火氣   염염화기 춘추(春秋) 때 진(晉)나라 조맹의 위엄에 견줄 만하고   日比趙孟之嚴   일비조맹지엄 첩첩이 솟은 기이한 봉우리의 구름은   疊疊奇峯
                                    첩첩기봉 도연명(陶淵明)의 시구(詩句)에 들어갈 만하다   雲入淵明之句
                                             운입연명지구 장맛비가 막 개고   積雨初霽   적우초제 뭇 냇물이 앞을 다투어 흐르도다   衆川爭赴山
                                중천쟁부산 산에는 모락모락 안개가 일고   烝烝而霧生
                             증증이무생 물은 도도히 흘러 파도가 넓어졌네   水溶溶而波闊
                                  수용용이파활 이에 난대에서 시를 읊으니  於是蘭臺詠賦  어시란대영부 ....2   초 양왕의 바람이 상쾌하고    快哉楚襄之風   쾌재초양지풍 전각에 서늘함이 생기니   殿角生涼   전각생량......3 당 문종의 긴 여름날이 사랑스럽네    愛此唐文之日
                                   애차당문지일​ 가을철에는 금신이 위세를 부려   其秋也金神按節
                               기추야금신안절 대지가 서늘해진다   大地凄涼   대지처량 기러기는 엉성한 전자(篆字)처럼 줄지어 날고   列疎篆以征鴈
                                            열소전이정안 서리는 나뭇잎을 붉게 물들이노라   染紅葉以淸霜
                                 염홍엽이청상 붉은 여뀌꽃 핀 언덕 가에는   紅蓼岸邊    홍료안변 백로가 출몰하는 물고기를 노리고   鷺窺遊魚之出沒
                                 로규유어지출몰 흰 마름 뜬 물가에는  白蘋洲畔   백빈주반 백구가 오가는 낚싯배에 놀란다    鷗驚釣舟之往來
                                구경조주지왕래 창문에는 어적 소리 들려오고   窓來漁笛    창래어적 바람은 뿌연 먼지를 쓸어 없애노라   風埽黃埃  풍소황애 드높은 하늘은 더욱 아득하고  天悠悠而益遠   천유유이익원 흰 달은 더욱 휘영청 밝네   月皎皎而增輝   월교교이증휘 이에 장한의 오주를 답습하여   於是踵張翰吳州
                             어시종장한오주 옥회와 은순의 맛에 배부르고   飽玉鱠銀蓴之味.....4
                             포옥회은박지미 소동파(蘇東坡)의 적벽부를 상상하며   追蘇仙赤壁
                                    추소선적벽 명월가와 요조시를 외운다   歌明月窈窕之詩......5
                                       가명월요조지시​ 겨울철에는 음기가 세차서   其冬也氣閉窮陰
                          기동야기폐궁음 물결이 얼어붙는다   凍鎖煙浪   동쇄연랑 시들어진 풀들은 이미 떨어져 버리고   凋百草其已零
                                    조백초기이령 외로운 소나무는 여러 길 우뚝 빼어나도다   秀孤松兮幾丈
                                          수고송혜기장 서릿바람은 땅에 부딪쳐    霜風振地   상풍진지 만 필의 말에서 나는 쇳소리를 내고   鳴萬馬之刀鎗
                                   명만마지도창 눈발은 허공에 나부껴    雪花飜空   설화번공 천 겹의 옥가루를 흩뿌린다   散千重之玉屑   산천중지옥설 우주는 아득하고   宇宙微茫   우주미망 산천은 삭막하다   山川索漠   산천삭막 먼 포구에는 오가는 배 끊어지고   征帆絶於遠浦
                                정범절어원포 겹친 산봉우리에는 앙상한 돌이 드러난다   瘦骨生於疊嶂
                                        수골생어첩장 이에 달빛 띠고 벗을 찾아가니   於是帶月尋友
                              어시대월심우 왕자유의 흥이 산음에서 다하지 않았고   王子猷興不盡於山陰
                                      왕자유흥부진어산음....6 쇠잔한 매화나무에 다시 꽃이 피니  殘梅返魂   잔매반혼 임 처사의 뼈가 호상에서 마르지 않았다   林處士骨未槀於湖上....7                                림처사골미고어호상
여기에 강산을 좋아하는 성벽을 지니고   有客江山性癖
                                      유객강산성벽 조정과 저자를 싫어하는 마음을 가진 한 나그네가 있도다    朝市心違   조시심위 빈 누각에서 오만한 웃음을 웃고   寄笑傲於虛閣
                                기소오어허각 이끼 낀 물가에서 맑은 여울을 구경한다   翫淸漪於苔磯
                                       완청의어태기 황학루 앞에는   黃鶴樓前   황학루전 꽃다운 풀이 맑은 냇물과 함께 아른거리고   芳草兼晴川共遠
                                         방초겸청천공원 등왕각 위에는  滕王閣上  등왕각상 조각 노을이 외따오기와 나란히 날도다   落霞與孤鶩齊飛
                                      락하여고목제비 이에 안목은 천하에 높고   玆以眼高九州
                         자이안고구주 정신은 우주에 노닐도다    神遊六合   신유육합 속된 마음은 물가의 난간에서 고요해지고   塵心靜於水軒
                                        진심정어수헌 속세의 정은 바람 통하는 의자에서 흩어지도다  世情散於風榻
                                            세정산어풍탑 금계가 울어 새벽을 알리면  金鷄唱曉   금계창효 부상 만경의 붉은 물결이 일고   挹扶桑萬頃之紅波
                              읍부상만경지홍파 옥토끼가 어둠 속에 솟아오르면   玉兔昇昏   옥토승혼 용궁 천 층의 흰 탑이 나타나도다   䫍龍宮千層之白塔
                                  부룡궁천층지백탑 상쾌하구나 사방을 바라보니   快哉騁眺   쾌재빙조 마치 신선이 된 것 같이 황홀하도다   怳若登仙   황약등선 모래를 밟으며 산보를 하고  踏煙沙而散步   답연사이산보 백조를 벗삼아 함께 졸도다   馴白鳥而共眠   순백조이공면 큰 파도가 일어나자   鯨濤起望中   경도기망중 붕새는 구만 리를 날고  大鵬擧兮九萬  대붕거혜구만 자라가 이고 있다는 선산(仙山)은 어디에 있느뇨  鰲岑在何處
                                              오잠재하처 아득한 약수 삼천 리나 되도다   弱水杳兮三千   약수묘혜삼천 이미 한 바퀴 유람을 마치고 나서   遊覽旣周   유람기주 한숨을 내쉬며 다음과 같이 말했다   喟然歎曰   위연탄왈 옛 현인들 떠나 버리니   前賢已矣  전현이의 지난 일들 까마득하구나   往事亡羊  왕사망양 안침(安琛)의 웅장한 글씨를 관람하고   覽竹溪之雄筆
                                     람죽계지웅필 조운흘(趙云仡)의 청아한 글을 읊노라   吟石澗之淸章
                                     음석간지청장 화재 당한 뒤에 중건한 것이라   火後經營   화후경영 애석하게도 전일의 화려한 모습을 잃었으니   悵失前日之華構
                                          창실전일지화구 물 가운데 있는 아름다운 배에는   水中蘭桂   수중란계 누가 옛날처럼 고운 미인을 실을 것인가   誰載昔時之紅粧
                                       수재석시지홍장 아 명예의 굴레가 사람을 얽어매고   噫名繮絆人   희명강반인
이욕의 그물이 세상을 덮어씌우도다   利網籠世   이강롱세 그 누가 속세를 초월하여 한가로움을 즐길 건가  孰囂囂而得閒
                                             숙효효이득한 모두들 이리 뛰고 저리 뛰다가 스스로 지치도다  咸役役而自弊
                                             함역역이자폐 벼슬 맛은 계륵과 같은 것이라   宦味同於鷄肋   환미동어계륵 세간의 영화를 믿기 어렵고   難恃寰中之榮   난시환중지영 명승 지역은 은퇴하여 살 곳과 유사한 것이라  名區類於菟裘
                                           명구류어토구 은거할 계획을 이룩할 만하노라  宜成林下之計  의성림하지계 곁에 있던 사람이 다음과 같이 참견했다   傍有一人曰
                                       방유일인왈   이미 이런 땅이 있으므로   旣有此地   기유차지 곧 이 대를 쌓았다오   便築斯臺   편축사대 영웅들의 남긴 감상이 상상되고   想英雄之遺賞
                               상영웅지유상 은자들의 배회하던 모습이 그리워집니다   懷隱逸之裵徊
                                       회은일지배회   경포대에 올라 마��껏 노닌 것이  登臨放情  등림방정   비록 한때의 즐거운 일이지만  縱一時之樂事   종일시지락사 아득히 자취가 없어   杳茫無迹   묘망무적 천고를 지나면 재가 되어 버릴 것이오   歷千古而成灰
                                                      력천고이성회 만약 몸에 덕을 쌓아   若夫德積于身   약부덕적우신 남들이 그 혜택을 입게 하고   物被其澤   물피기택 임금과 백성에게는 충성과 은혜를 베풀며    效忠惠於君民
                                                            효충혜어군민 덕업을 역사에 드리운다면   垂德業於竹帛   수덕업어죽백 영걸스러운 군주를 따라 공을 세우고  攀龍附鳳  반룡부봉 사후(死後)의 명예를 이룩할 것이오   可成身後之名
                                                     가성신후지명 그러니 뜻을 게을리 하고 자신을 잊어 가며   惰志忘形
                                                              타지망형 눈앞의 즐거움일랑 따르지 마시오   莫循眼前之樂
                                 막순안전지락​ 나그네는 웃으면서 다음과 같이 답했다   客笑而答曰
                                      객소이답왈​ 나아가 도를 행하고 물러나 숨는 것은 운수에 달려 있고  行藏由運   행장유운 화복은 시기가 있는 법   禍福有期   화복유기 구해도 얻을 수 없고   求之而不可得   구지이불가득 버려도 버릴 수 없는 것이라오   捨之而不能遺   사지이불능유 그만둘지로다 끝내 인력으로 취할 수 없는 것이며   已乎終非人力之可取   이호종비인력지가취 명이라 마땅히 조화의 하는 대로 따를 뿐이오  命也當聽造化之所爲   명야당청조화지소위 하물며 형상의 나뉨은 만 가지이나  而況形分雖萬
                                 이황형분수만   이치의 합함은 하나임에랴   理合則一   리합즉일 오히려 죽고 사는 것도 분변하지 못하거늘   尙不辨於死生
                                         상불변어사생​ 하물며 수명이 긴 것과 짧은 것을 구별하겠는가  矧有分於久促
                                             신유분어구촉​ 장주(莊周)는 내가 아니요 나비는 외물(外物)이 아니니   周非我蝶非物   주비아접비물......8 참으로 꿈도 없고 진실도 없는 것이오   諒無夢而無眞
                                     량무몽이무진​ 범나라도 멸망치 못하고 초나라도 존재치 못하거늘  凡未亡楚未存   범미망초미존.......9 마침내 누가 득이고 누가 실이겠는가  竟誰得而誰失
                                   경수득이수실   그러므로 마음을 텅 비워 사물에 응하고  是故虛心應物
                                      시고허심응물​ 일에 부딪치는 대로 합당하게 할 것이오  觸事得宜   촉사득의 정신이 이지러지지 않아 내심이 지켜지면   神不虧而內守
                                                           신불휴이내수​ 뜻이 어찌 흔들려 밖으로 달리겠는가  志豈動而外馳
                                   지기동이외치​ 영달해도 기뻐하지 않고 곤궁해도 슬퍼하지 않아야  達莫喜窮莫悲   달막희궁막비 출세와 은거의 도리를 완전하게 할 수 있으며   庶全出處之道
                                                                 서전출처지도​ 우러러보아도 부끄럽지 않고 굽어보아도 부끄럽지 않아야    仰不愧俯不怍   앙불괴부부작 하늘과 사람의 꾸지람을 면할 수 있다오  可免天人之譏
                                                         가면천인지기​ 또한 억제하기 어려운 것은 정이고  且夫難制者情
                                                 차부난제자정​ 넘치기 쉬운 것은 기이니  易盪者氣   이탕자기 만일 함양하는 기틀을 잃는다면  苟操養之失機
                                            구조양지실기​ 반드시 제멋대로 놀아나서 뜻을 잃을 것이오  必流佚而喪志
                                                               필류일이상지​ 명예를 구하고 이익을 구하는 것은  求名求利   구명구리 정말 성정을 해치는 일이지만  定有害於性情   정유해어성정 산을 좋아하고 물을 좋아하는 것은  樂水樂山   요수요산 대부분 인과 지를 사모한 것이라오  竊多慕於仁智  
                                                 절다모어인지​ 그러나 선비가 세상에 태어나서  雖然士生於世
                                            수연사생어세​ 그 자신을 사사로이 하지 않고  不私其身   불사기신 혹시 풍운제회(風雲際會)를 만난다면  倘遇風雲之會
                                                    상우풍운지회 마땅히 사직을 위하는 신하가 되어야 할 것이오  當成社稷之臣
                                                                   당성사직지신​ 융중의 제갈량(諸葛亮)이    隆中臥龍   륭중와룡 비록 문달(聞達)을 구한 선비가 아니었지만   縱非求聞之士
                                                              종비구문지사​ 위천의 여상(呂尙)이   渭川漁父   위천어부 어찌 세상을 잊어버린 사람이었겠는가   豈是忘世之人
                                                       기시망세지인​ 아, 바람 앞의 등불 같은 백년 인생   嗚呼風燈百年
                                                    오호풍등백년​ 넓은 바다의 좁쌀처럼 초라하기 그지없다오   滄海一粟
                                                              창해일속​ 얼음을 의심하는 여름 벌레를 가소롭게 여기고   哂夏虫之疑冰
  ......10                                                       신하충지의빙​ 절대적인 경지를 보는 달관한 사람을 사모하오   思達人之見獨
                                                                   사달인지견독​ 그러니 풍경을 찾아서 천지를 집으로 삼을 것이지   訪風景而天地爲家兮   방풍경이천지위가혜 어찌 부질없이 고국을 그리워하던 중선을 본받을 필요 있겠는가  何必效仲宣11之空懷故國也哉   하필효중선지공회고국야재.
1 note · View note