Tumgik
#translated
royalarchivist · 3 months
Text
Cellbit: What is "peg"? Maybe I'll regret searching for this... [Googling] What is peg? "To die"? I don't think that's it. [Googling again] "Peg Urban Dictionary."
Cellbit: AH. 😬
Tumblr media Tumblr media
2K notes · View notes
intothedreamverse · 3 months
Text
Tumblr media
White Nights, Fyodor Dostoevsky
1K notes · View notes
homuraholic · 27 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
まどほむは今日も元気です by Silver [pixiv]
♡ reprint permission was granted by the artist.
687 notes · View notes
krdc · 4 months
Text
mini theatre 3 🍒
173 notes · View notes
words-and-coffee · 5 months
Text
And yet, as they say, the heart is a leaf and the wind makes it throb.
Pablo Neruda, Then Come Back: The Lost Neruda Poems (Translated by Forrest Gander)
216 notes · View notes
dogcircle-scans · 4 months
Text
Tumblr media
Translated by @meguriau-futari | Source
今年も #夏目友人帳 に たくさんの応援をいただき 本当にありがとうございました! みなさま良いお年をお迎えください✨ Thank you very much for supporting Natsume’s Book of Friends this year. Have a happy new year! ✨
133 notes · View notes
pernillemagda · 13 days
Text
Here is the interview with Magda and Frido during the half time yesterday with english translation
Let me know if there are any mistakes or something unclear😊
youtube
58 notes · View notes
raapija · 10 months
Text
Some unhinged Kärtsäri ig stories, 27.6.2023
285 notes · View notes
pompadourpink · 1 month
Text
Nat Rodgers #1
Tumblr media
Si quelqu'un te regarde de haut, fais-lui un croche-pied
Tumblr media
Si tu voles ma nourriture, tu goûteras à ma vengeance
Tumblr media
J'ai simulé ma mort et mes problèmes ont quand même essayé de me manger
Tumblr media
Les gens te décevront mais les donuts t'aimeront toujours
Tumblr media
Ma tolérance envers toi est sur le point d'expirer
Credits: Nat Rodgers
76 notes · View notes
0sharisa0 · 29 days
Text
Tumblr media Tumblr media
I don't know the English version of Gladstone's aunt's name...
OMIGOSH LITTLE GLADDY💚🍀💚
Tumblr media
WHY HE'S SO CUTE
62 notes · View notes
royalarchivist · 8 months
Text
Missa: Oh my god, I'm making you like, I'm- you're like, work now just for me man, thank you so much for like…
Phil: I gotchu man, I gotchu, don't worry.
Missa: I'm so sorry, I'm so sorry... It's way too late and you're like, helping me out doing like a backpack, I'm so sorry....
Phil: Nononono, you're good, you're good, don't worry.
Missa: [In Spanish] I don't deserve you, Philza, I hope the translator doesn't work so he doesn't understand that I'm telling him I love him.
Phil: Gonna give you these, gonna give you this...
Missa: [Quietly laughs]
Phil: Gonna make it into a gold one... there we go... and then-
[ Clip source ]
3K notes · View notes
asksythe · 1 year
Text
MXTX Interview with Risa Wataya for Subaru Magazine P.1
INTERVIEW WITH AUTHOR MOXIANG TONGXIU IN JAPAN ON May 6th 2023 ABOUT INSPIRATIONS for MDZS (P1)
(Risa Wataya is a very famous novelist in Japan)
Risa Wataya: "Mo Dao Zu Shi" is very famous in Japan. When the Japanese version of the novel came out, I was so excited that I waited in line before the bookstore opened. This work is a "Chinese-based fantasy novel", so there are also some settings that I am not familiar with, but by consulting the material, I feel I gained a deeper understanding of the work. This makes me feel very happy. In addition, because Japan also uses Chinese-like characters, the image of places and names can be communicated directly, making the worldview easy to understand.
Ms. Mo Xiang, when this work also became popular abroad, how do you feel?
Mo Xiang: I never thought my work would be well received by foreign readers. I was very happy and also very surprised. I was also surprised to hear my friends say that Wataya likes it. Thank you very much.
Risa Wataya: For Japanese readers, the fantasy world of China is refreshing, with long-haired characters hovering in the air by manipulating celestial arts, sometimes displaying stunning moves or engaging in fierce power struggles. Environments like hidden lands, dignified palaces, and haunted houses all make people excited. Why did you choose such a fictitious setup?
Mo Xiang: Because I love traditional Chinese culture very much. If I have to describe it, I prefer old palace gardens, natural mountains, and river scenery to modern high-rise buildings. Compared to modern costumes, I also prefer the character in Hanfu with flowing hair.
Risa Wataya: Is there anything that’s exclusive to the fantasy genre?
Mo Xiang: This classification is very liberal. Anything can be written. For example, a beautiful woman that does not age for a hundred years, does not die in a hundred years. Or a monster that cannot die for a few hundred years. Imaginations that cannot be exercised in the real world can be used here.
 Risa Wataya: So it turns out. What is special about Chinese fantasy novels, compared to other countries' fantasy novels?
Mo Xiang: It can feel different to describe traditional emotions (*) that only Chinese people can understand. For example, other countries may have different views on blood relations between family members.
(*: can be understood as intrinsic social and cultural values and customs)
Risa Wataya: Indeed, it is rare for Japan to feel such deep house/clan ties through novels, so this work of Magic gives people a very refreshing feeling. On the contrary, what do you think is the reason why this novel is also famous abroad?
Mo Xiang: Maybe because everyone focuses on the characters and their feelings, not the setting and value system of the work.
Risa Wataya: I understand. The character concept here is great.
Mo Xiang: It could also be because my own setting is relatively simple and easy to accept. For example, when I was writing, I was obsessed with the southern and northern Wei Jin dynasties.
Therefore, I have read a lot of related literature, and the power structure mentioned in the work also mentions some Wei and Jin regimes. But when it comes to actually adding these elements to the story, I need to make it shorter and easier to understand. I didn't want the context to be too complicated, because I basically just wanted to describe the story of great Houses, so I thought of using a context like "The Hundred Cultivator Houses". For example, if you are familiar with magicians riding on flying brooms, understanding the setting of flying swords should not be difficult.
Risa Wataya: This is the first time I read the scene of exchanging jindan (golden core) and flying swords. Both are very cleverly interspersed in the story, which is a great setup indeed.
Mo Xiang: The concept of jindan can be a bit confusing for people from other countries. The jindans that appear in my works are a little different from the jindans that appear in other Chinese works. Readers consider it to be "exchange of spiritual energy in the body". In the novel there is also "The so-called jin dan is a ball of qi that forms in a cultivator's body after cultivating to a certain level. It is used to store and circulate spiritual energy." This kind of description, my friends told me: "Treating spiritual cores like an organ transplant. I have never seen such a ridiculous setting."
To Be Continued (The article is quite long) 
Translation by me: Sythe / NPD Khanh
362 notes · View notes
homuraholic · 20 days
Text
Tumblr media Tumblr media
まどか☆マギカ まとめ② by Crazycat47 [pixiv] [twitter] [facebook]
♡ reprint permission was granted by the artist.
426 notes · View notes
krdc · 4 months
Text
mini theatre 1 🍒
161 notes · View notes
crispychrissy · 2 years
Text
I FOUND A THING.
I'm watching Assembled: The Making of Moon Knight, and there's a nice closeup of the chest area of the costume. I noticed something funny about the hieroglyphs on the right side of the decal.
Tumblr media
I can read hieratic, so I translated it. It was a simple alphabetic translation, not syllabic, meaning each hieroglyph corresponds to an English letter to spell an English word.
AND NO JOKE, the sandy moon pigeon himself SIGNED HIS OWN NAME on the suit.
Tumblr media
(The animal/human hieroglyphs always look toward the beginning of the text, so the quail chick should actually be facing the other way, but I'm ignoring that and assuming Ramy Romany was overridden on that decision. lol)
2K notes · View notes
his-heart-hymns · 7 months
Text
Hai sabhi ek doosre ki justuju main
magar koi kisiko bhi mila nahi.
All are in pursuit of one another,but no one has found anyone yet.
96 notes · View notes