It’s been a while since I posted anything, but heres my next furigana lined notebook! I thought doing a half -the page vertiacal and half the page horizontal would be an interesting format. I also thought having some large genkyou squares on the left side was a good idea, since I was thinking the target audience for this notebook was for beginner Japanese Learners.
I specifically made this for one of my students. Anyway, ths is live on amazon!
if anyone is wouldering how the kickstarter picture book project was going, I’m actually finished with the coloring book ands the picture book, and I just have to start the activity book.
26 notes
·
View notes
Helloooo... I hope I won't bother you asking this but I heard that in the jpn version of Veyle's diary it's precised she is the only of Alear's sister ?
It's no bother to me at all! The ally notebooks are proving to be one of the most fascinating cases to study in Engage - my guess is the localization team had to make a number of compromises to 'accuracy' of translation due to the limited space on each page.
So here's Veyle's first page, where we will find the answer to your question:
The Japanese sentence does indeed include 'yuiitsu', which decisively means 'one and only.' Immediately sparks some confusion, because we know Sombron had a lot of children, but the next word immediately clears that up - it's 'imouto' - younger sister. In Japanese, 'younger sister' and 'older sister' are each their own unique word (same for brother btw). So it doesn't take up any extra space in Japanese to specify older vs. younger, creating a tricky problem in English localization when the number of characters in a text box is limited.
That makes this make sense - Alear has Veyle as their one younger sister, and they can still have any number of older sisters.
Update 11/30: A couple of readers chimed in to point out that the game clearly states in Chapter 24 that Alear did indeed have at least one other younger sister, who was killed by Corrupted. So the ally page says "one and only" within the context of Alear's surviving siblings, who is only Veyle by the time the events of the Engage happen.
------------------
There's also a few other things to note about Veyle's pages, while I am here. The information cut due to space limitation does not end with just this one case!
Link to JP notebook pages on the Pegasus Knight Wiki
Pg. 1:
The sentence about Veyle defeating her evil side was longer in Japanese:
ソンブルの策略により敵対したが、(She was an enemy due to Sombron's scheme, but)
ヴェイルの意志で悪しき己��撃破。(defeated her evil side by her own will.)
Pg. 2:
None, localization is a straightforward translation.
Pg. 3:
The Japanese further details that her Corrupted are very complex / advanced / intelligent compared to the standard zombie-like Corrupted:
【特技】精巧な異形兵を作ること ((Talents) Creating intelligent Corrupted
Her background mentions that she was born in Gradlon, and was alone for the past 1,000 years.
【来歴】グラドロンの地で生を受け ((Background) Born in Gradlon,)
邪竜の御子たちの末妹として育つ。(raised the youngest of the Fell Dragon's children.)
母は優しき心を持つ魔竜族だった。(Her mother was a mage dragon with a kind heart.)
千年の時を孤独に過ごし、父親に (She spent 1,000 years alone, and her father)
駒として扱われ望まぬ戦を重ねたが、(made her fight against her wishes over and over again as his pawn, but)
善良な心を失うことはなかった。(she never once lost her pure heart.)
Pg. 4:
JP also describes her as shy:
遠慮がちだが本当は大の遊び好き。(She is shy, but also very playful.)
And there was also more to the sentence about her wanting to be useful to people:
人の役に立つことを何よりも望み、(She wants to be useful to people more than anything,
困っている人は放っておけない。(cannot ignore a person in need.)
Pg. 5:
The JP line about the Pact Ring also mentions that she treats it as her most valuable amulet / charm, as she did with the dragonstone.
(I took a screenshot of the page on YouTube, due to it not being on Pegasus Knight.)
--------------------------------------
Full English localization:
29 notes
·
View notes