also a quick doodle i drew of hitogata, but i could not upload sooner because life got busy. hitogata is also a pretty fascinating case of lost media to me. i have watched some recreations of this lost advertisement on youtube lately.
"Oddly enough, no," Dorian admitted, as he helped himself to a cup of tea, giving it a cursory blow to cool it down before he took a sip, saying, "I thought I would be, especially as we come down to the wire, but...I just can't say that I am. Call me an optimist, but...I just have a feeling that there's nothing to worry about."
All throughout these weeks of planning, of playing at being the happy couple with Emily, of scheming behind their families backs, of all the preparations being made, he was waiting for the proverbial shoe to drop, for the nervousness to kick in...and yet, it never did. He felt strangely calm about the proceedings, like something in his bones assured him that everything was going to be alright, and he was inclined to believe that. After all, Nicholas had been removed from the picture entirely, all of New Orleans was eating up everything they'd seen and heard about the young couple, and both their families were none the wiser to the plan. Everything was going off without a hitch, and he was glad for it.
That being said, he didn't miss the way Emily fidgeted with her sleeve, and he knew she wasn't feeling quite as calm as he was. Setting down his cup, he asked her gently, "I...take it you don't feel the same?" Perhaps if they talked it out together, she'd feel a bit better?
茅|萱[Kaya]
Poaceae; general term for grasses used to thatch roofs
茅の輪[Chi-no-wa]
It means a ring made of bundles of Kaya. 茅 is also read as chi. 輪[Wa] means ring or circle. Chinowa is used for a ceremony to purge away the sins and impurities of the past six months, and is placed in front of the shrine at the end of each of June and December. This ceremonial manner is called 茅の輪くぐり[Chinowa kuguri], 茅輪神事[Chinowa shinji] or 輪越祭[Wagoshi matsuri], etc., and this held in June is called 夏越の祓[Nagoshi no harae] and this in December is called 大祓[Ooharae].
The procedure is as follows: before visit, pass through it and go round the left side, pass through it again and go round the right side, pass through it again and go round the left side, pass throught it again, and then visit the hall of worship.
https://www.youtube.com/watch?v=YMcRt5QCdCA
人形|人型[Hitogata]
It is also called 形代|型代[Katashiro]. If 人形 is read as ningyō, it means doll; if hitogata, it means human figure made of paper used as a substitute for humans during purifications and prayers.
Today, December 31, is called 大晦日[Oomisoka]. 大[Oo] means big, 晦日|晦|三十日[Misoka] is the 30th of the month. 晦 is also read as tsugomori, which is a corruption of 月隠り[Tsuki-gomori](the moon is holed up.) Therefore, 大晦日 is also called Ootsugomori.
https://en.wikipedia.org/wiki/On_the_Last_Day_of_the_Year