Tumgik
#but the czech is probably a calque of german selbstgewissheit so the intended mewning was 'knowledge'
protoindoeuropean · 4 months
Text
this post about confidence vs. entitlement (in which the point was kinda "confidence is bullshit, just do [description of confident action]" – it was a useful rephrasing! but still a description of what confidence is ? to me at least, anyway) made me think about how confidence is conceived of in language, specifically because at some point i thought "well, it helps not being self-conscious ...wait, self-conscious? that's the literal translation of slovene samozavest (samo- 'self-', zavest 'consciousness, awareness'), which means 'confidence'
and like that's actually kinda hilarious, the adjective nesamozavesten/-na/-no 'self-conscious' is literally composed of ne- 'non-', samo- 'self-', zavesten/-na/-no 'conscious' = non-self-conscious
11 notes · View notes