"Instead of hiring multiple Māori reporters and translators, we made an AI that poorly translates Māori and hired one reporter to check all of those stories who openly admits that there's gonna be translation fuckups. Here he is to explain why his job is a really great idea in a VERY unbiased article."
Also imo the translations are just clumsy. Someone actually writing in Māori would make these far more concise and to the point, and imo the AI tool falls into far too many common "whakaaro Pakeha" mistakes of literal translation.
I'm also interested in seeing what their AI is trained on, and if they're paying those sources. Many internet sources are not good examples of journalistic Māori if their Māori is correct at all.
Just hire goddamn speakers. It's not that hard. Stuff Articles are mostly fluff pieces anyway, it's not like they would take hours each to translate.
Update- looks like they fired 3 of their ~5 Pou Tiaki Māori editorial roles november last year, after reducing the group from 10, and returned two other Pou Tiaki to their original positions. Yeah. This is a move 100 percent designed to save money and drop Māori voices.
He just appeared at your door tonight. He was smiling brightly, holding popcorn, and holding 3 movies you could choose from.
“Movie night?” He stepped into your dorm without even asking, throwing himself on your bed. He laid out the three movies: Halloween, Scream, and A Nightmare on Elm Street.
You picked Scream and put it on to play. Movie nights were regular for you two, always watching a new one and most of the time unannounced.
You snuggled up against him, both sharing a blanket. “Who could the killer be, mhmm?” He laughed softly, already knowing who it was.