Tinatawag na prosa o tuluyan ang uri ng malikhaing pagsulat na gumagamit ng mga pangungusap na tuluy-tuloy, di tulad ng tula, na gumagamit ng mga taludtod at saknong, o ng dula, na gumagamit naman ng mga diyalogo o usapan. Kabilang sa prosa ang maikling kuwento, nobela, sanaysay, talambuhay, anekdota, alamat, at iba pa.
Ilan sa mga dapat tandaan kung halimbawang magsasalin ng mga ito ay ang mga sumusunod:
Ano mang anyo ng prosang isasalin ay kailangang kilalanin ng tagasalin ang anyo ng panitikang kinabibilangan nito, kailangang maging natural ang daloy ng mga pangungusap at hindi himig-salin.
Mahalaga sa pagsasaling pampanitikan na ang tagasalin ay hindi lamang bilinggwal kundi bi-kultural din.
Bikultural- may kaalamang at nauunawaan niya ang kultura at wika ng dalawang wika.
Ang pagsasalin ng prosa o tuluyan noong ika-20 siglo ay masasabing basta-basta lamang, sapagkat hindi lahat ng sinasalin ay masasabing klasiko ang dating, sa kasalukuyan, ang anumanng proyekto ng pagsasalin ay dapat nakapaloob sa pangkat na may magpapayo kung ano ang karapat-dapat isalin, kailangang talakayin o pag-aralan muna kung ano anng tekstong isasalin kung ito ba ay may kapakinabangan sa mambabasa.
Bilang isang tagapagsalin dapat ay manatiling bukas ang isip ng tagapagsalin kasama ng kanyang mahusay na pag-aanalisa upang matukoy niya kung ang idyomang tinutukoy niya sa Tunguhing lengwahe o hiram sa simulaing lenguwahe
Mga Suliranin sa Pagsasalin ng Prosa
Sa pagsasalin ng prosa, napakahalagang pagtuunan ng pansin ng tagasalin ang natural na daloy ng mga pangungusap. Ibig sa bihin, para itong orihinal na isinulat sa TL na isinaalang-alang ang (a) malalim na kaalaman sa kahulugan sa mga idyoma ng TL, at (b) kahusayan sa estruktura ng TL.
Si Jerry B. Gracio ay isang manunulat at screenwriter na nakatanggap nang dalawang National Book Awards, ang Gawad Likhaan: The University of the Philippines Centennial Prize for Literature, at ang 2015 Southeast Asia (SEAWrite) Award. Siya ang kinatawan para sa Samar-Leyte Languages sa Komisyon sa Wikang Filipino. Isa rin siya sa mga pangunahing manunulat sa ABS-CBN. Ilan sa mga kaniyang isinulat ay ang Shake Rattle Roll 13, Corazon: Ang unang aswang, Ningning, Balangiga: Howling Wilderness, at A Soldier's Heart.
Pinagmulan: Metro Manila Pride at https://www.imdb.com/name/nm1068206/
Si Michael Faudet ay isang kilalang manunulat sa buong mundo nang mga akdang Dirty Pretty Things, Bitter Sweet Love, Smoke & Mirrors, Winter of Summers, and Cult of Two. Ang kanyang higit na sumikat na librong Dirty Pretty Things ay personal na paborito ng may-ari ng tanyag na bilihan nang libro sa Paris na Shakespeare and Company na si Sylvia Whitman.
Usap-usapan na si Michael Faudet ay likhang katauhan lamang ni Lang Leav, isa ring tanyag na makata, upang lumawak ang dominasyon ng kita nito sa merkado. Pinagtitibay ito ng ilang ebidensya ng pagkakapareha nang estilo sa pagsusulat ng parehong awtor at ang katunayan na walang kahit na anong personal na litrato si Michael Faudet.
Ang “Faudet” ay hango sa salitang Pranses na “faux” na ang kahulugan ay peke o hindi makatotohanan.